Содержание

Тождество — это… Что такое Тождество?

        основное понятие логики, философии и математики; используется в языках научной теорий для формулировки определяющих соотношений, законов и теорем.

         В математике Т. — это Уравнение, которое удовлетворяется тождественно, то есть справедливо для любых допустимых значений входящих в него переменных. С логической точки зрения, Т. — это Предикат, изображаемый формулой х = у (читается: «х тождественно у», «х то же самое, что и y»), которому соответствует логическая функция, истинная, когда переменные х и у означают различные вхождения «одного и того же» предмета, и ложная в противном случае. С философской (гносеологической) точки зрения, Т. — это Отношение, основанное на представлениях или суждениях о том, что такое «один и тот же» предмет реальности, восприятия, мысли.

         Логические и философские аспекты Т. дополнительны: первый даёт формальную модель понятия Т., второй — основания для применения этой модели. Первый аспект включает понятие об «одном и том же» предмете, но смысл формальной модели не зависит от содержания этого понятия: игнорируются процедуры отождествлений и зависимость результатов отождествлений от условий или способов отождествлений, от явно или неявно принимаемых при этом абстракций. Во втором (философском) аспекте рассмотрения основания для применения логических моделей Т. связываются с тем, как отождествляются предметы, по каким признакам, и уже зависят от точки зрения, от условий и средств отождествления.

         Различение логических и философских аспектов Т. восходит к известному положению, что Суждение о тождественности предметов и Т. как понятие — это не одно и то же (см. Платон, Соч., т. 2, М., 1970, с. 36). Существенно, однако, подчеркнуть независимость и непротиворечивость этих аспектов: понятие Т. исчерпывается смыслом соответствующей ему логической функции; оно не выводится из фактической тождественности предметов, «не извлекается» из неё, а является абстракцией, восполняемой в «подходящих» условиях опыта или, в теории, — путём предположений (гипотез (См. Индукция)) о фактически допустимых отождествлениях; вместе с тем, при выполнении подстановочности (см. ниже аксиому 4) в соответствующем интервале абстракции отождествления, «внутри» этого интервала, фактическое Т. предметов в точности совпадает с Т. в логическом смысле.

         Важность понятия Т. обусловила потребность в специальных теориях Т. Самый распространённый способ построения этих теорий — аксиоматический. В качестве аксиом можно указать, например, следующие (не обязательно все):

         1. х = х,

         2. х = уу = х,

         3. x = y & y = zx = z,

         4. А (х) ⊃ (х = у А (у)),

         где А (х) — произвольный предикат, содержащий х свободно и свободный для у, а А (х) и

А (у) различаются только вхождениями (хотя бы одним) переменных х и y.

         Аксиома 1 постулирует свойство рефлексивности Т. В традиционной логике она считалась единственным логическим законом (См. Логический закон) Т., к которому в качестве «нелогических постулатов» добавляли обычно (в арифметике, алгебре, геометрии) аксиомы 2 и З. Аксиому 1 можно считать гносеологически обоснованной, поскольку она является своего рода логическим выражением индивидуации, на котором, в свою очередь, основывается «данность» предметов в опыте, возможность их узнавания: чтобы говорить о предмете «как данном», необходимо как-то выделить его, отличить от др. предметов и в дальнейшем не путать с ними. В этом смысле Т., основанное на аксиоме 1, является особым отношением «самотождественности», которое связывает каждый предмет только с самим собой — и ни с каким др. предметом.

         Аксиома 2 постулирует свойство симметричности Т. Она утверждает независимость результата отождествления от порядка в парах отождествляемых предметов. Эта аксиома также имеет известное оправдание в опыте. Например, порядок расположения гирь и товара на весах различен, если смотреть слева направо, для покупателя и продавца, обращенных лицом друг к другу, но результат — в данном случае равновесие — один и тот же для обоих.

         Аксиомы 1 и 2 совместно служат абстрактным выражением Т. как неразличимости, теории, в которой представление об «одном и том же» предмете основывается на фактах не наблюдаемости различий и существенно зависит от критериев различимости, от средств (приборов), отличающих один предмет от другого, в конечном счёте — от абстракции неразличимости. Поскольку зависимость от «порога различимости» на практике принципиально неустранима, представление о Т., удовлетворяющем аксиомам 1 и 2, является единственным естественным результатом, который можно получить в эксперименте.

         Аксиома 3 постулирует транзитивность Т. Она утверждает, что суперпозиция Т. также есть Т. и является первым нетривиальным утверждением о тождественности предметов. Транзитивность Т. — это либо «идеализация опыта» в условиях «убывающей точности», либо абстракция, восполняющая опыт и «создающая» новый, отличный от неразличимости, смысл Т.: неразличимость гарантирует только Т. в интервале абстракции неразличимости, а эта последняя не связана с выполнением аксиомы З. Аксиомы 1, 2 и 3 совместно служат абстрактным выражением теории Т. как эквивалентности (См. Эквивалентность).         
Аксиома 4 постулирует необходимым условием для Т. предметов совпадение их признаков. С логической точки зрения, эта аксиома очевидна: «одному и тому же» предмету принадлежат все его признаки. Но поскольку представление об «одном и том же» предмете неизбежно основывается на определённого рода допущениях или абстракциях, эта аксиома не является тривиальной. Её нельзя верифицировать «вообще» — по всем мыслимым признакам, а только в определённых фиксированных интервалах абстракций отождествления или неразличимости. Именно так она и используется на практике: предметы сравниваются и отождествляются не по всем мыслимым признакам, а только по некоторым — основным (исходным) признакам той теории, в которой хотят иметь понятие об «одном и том же» предмете, основанное на этих признаках и на аксиоме 4. В этих случаях схема аксиом 4 заменяется конечным списком её аллоформ — конгруентных ей «содержательных» аксиом Т. Например, в аксиоматической теории множеств (См. Аксиоматическая теория множеств) Цермело — Френкеля — аксиомами:

         4.1
z
x ⊃ (x = yzy),

         4.2 xz ⊃ (x = yyz),

        определяющими, при условии, что универсум содержит только множества, интервал абстракции отождествления множеств по «членству в них» и по их «собственному членству», с обязательным добавлением аксиом 1—3, определяющих Т. как эквивалентность.

         Перечисленные выше аксиомы 1—4 относятся к так называемым законам Т. Из них, используя правила логики, можно вывести и многие др. законы, неизвестные в до математической логике. Различие между логическим и гносеологическим (философским) аспектами Т. не имеет значения, коль скоро речь идёт об общих абстрактных формулировках законов Т. Дело, однако, существенно меняется, когда эти законы используются для описания реалий. Определяя понятие «один и тот же» предмет, аксиоматики Т. необходимо влияют на формирование универсума «внутри» соответствующей аксиоматической теории.

         Лит.: Тарский А., Введение в логику и методологию дедуктивных наук, пер. с англ., М., 1948; Новоселов М., Тождество, в кн.: Философская энциклопедия, т. 5, М., 1970; его же, О некоторых понятиях теории отношений, в кн.: Кибернетика и современное научное познание, М., 1976; Шрейдер Ю. А., Равенство, сходство, порядок, М., 1971; Клини С. К., Математическая логика, пер. с англ., М., 1973; Frege G., Schriften zur Logik, B., 1973.

         М. М. Новосёлов.

ТОЖДЕСТВО — это… Что такое ТОЖДЕСТВО?

Понятие Т. является осн. понятием философии, логики и математики, поэтому к нему относятся все трудности, связанные с выяснением и определением исходных (основных, фундаментальных) понятий науки. В комплексе вопросов, относящихся к понятию Т., особого внимания заслуживают два: вопрос о Т. «… самом по себе. Признаем мы, что оно существует, или не признаем?» (Plato, Phaed. 74 b; рус. пер. Соч., т. 2, 1970) и вопрос о Т. вещей. (Т. вещей выражают обычно символом «=», к-рый встречается впервые у Р. Рекорда в его «The whetstone of witte», L., 1557.) Первый из этих вопросов является частью вопроса об онтологич. статусе абстрактных объектов (см., напр., Отношение, Универсалии), второй имеет самостоят. значение. Как бы эти вопросы ни решались в философии, для логики и математики их решение всегда эквивалентно решению вопроса об определении понятия Т. Однако нетрудно убедиться, проанализировав любое из известных логических (математических) определений Т. (вместо со способом его обоснования), что «идея Т.» и так или иначе определенное «понятие Т.» – это не одно и то же. Идея Т. п р е д в а р я е т любое определение понятия (предиката) Т., равно как и вводимое определением понятие «тождественные вещи». Это обусловлено тем, что суждение о Т. к.-л. объектов всегда предполагает, что уже выполнены (или должны быть выполнены) какие-то другие, вспомогательные, но необходимые – отнюдь не посторонние для данного суждения – отождествления. Именно в связи с проблемой «допустимых отождествлений» филос. анализ может послужить полезной предпосылкой для логического и матем. анализа понятия Т. Принцип индивидуации. В соответствии с филос. т. зр. следует различать онтологич., гносеологич. и семантич. проблемы Т. вещей. Онтологическая проблема Т. – это проблема Т. вещей «самих по себе» или in se – по их «внутреннему обстоянию» (Г. Кантор). Она ставится и решается на основе п р и н ц и п а и н д и в и д у а ц и и (principium individuationis): всякая вещь универсума есть единств. вещь; двух различных вещей, из к-рых каждая была бы тою же вещью, что и другая, не существует. Именно «…в соответствии с началами индивидуации, которые проистекают от материи» мы принимаем, что «… всякая самосущая вещь, составленная из материи и формы, составлена из индивидуальной формы и индивидуальной материи» (Фома Аквинский, цит. по кн.: «Антология мировой философии», т. 1, ч. 2, М., 1969, с. 847, 862). Принцип индивидуации не содержит в себе никакого указания на то, как индивидуализировать предметы универсума или как они индивидуализированы «сами по себе», поскольку это уже имеет место; он лишь постулирует абстрактную возможность такой индивидуализации. И это естественно, коль скоро мы понимаем его как принцип чисто онтологический. Вопрос о том, как индивидуализировать предметы универсума, есть уже гносеологич. вопрос. Но в этом случае никакая возможная индивидуализация не выводит нас за пределы того и н т е р в а л а абстракции, к-рым определяется универсум рассуждения (см. Универсум). Хотя принцип индивидуации является древним филос. утверждением о мире, его аналоги можно найти и в (современных) собственно научных (математических, физических и др.) теориях. В этой связи можно сослаться на идею «субстанциональных», или мировых, точек (пространственных точек в определенный момент времени) в четырехмерном (абстрактном) «мире Минковского» и связанную с ней идею пространственно-временнóй модели физич. реальности, позволяющую индивидуа-лизировать каждый ее объект, или на принцип Паули, или, наконец, на гипотезу Г. Кантора о том, что любые два элемента произвольного множества различимы между собой. Можно даже считать, что принцип индивидуации лежит в основе всей классич. математики с ее – в известном смысле онтологическим – «само собой разумеющимся» постулатом упорядоченного (по величине) числового континуума. Принцип Т. неразличимых. Принимая принцип индивидуации, мы, тем не менее, как в повседневной практике, так и в теории, постоянно отождествляем различные предметы, т.е. говорим о разных предметах так, как если бы они были одной и той же вещью. Возникающая при этом абстракция отождествления различного была впервые явно отмечена Лейбницем в его знаменитом принципе Т. неразличимых (Principium identitatis indiscernibilium). Кажущееся противоречие между принципом индивидуации и принципом Т. неразличимых легко разъяснить. Противоречие возникает лишь тогда, когда, полагая, что, напр., x и у – разные вещи, в формулировке принципа Т. неразличимых имеют в виду их абсолютную, или онтологическую, неразличимость, а именно, когда думают, что неразличимость x и у предполагает, что x и у «сами по себе» не отличимы по любому признаку. Однако, если иметь в виду относительную, или гносеологическую, неразличимость x и у, напр. их неразличимость «для нас», хотя бы ту, с к-рой мы можем встретиться в результате практически осуществимого сравнения х и у (см. об этом в ст. Сравнение), то никакого противоречия не возникает. Если различать понятия «вещь», или предмет универсума «сам по себе», и «объект», или предмет универсума в познании, в практике, в отношении к др. предметам, то совместимость принципа Т. неразличимых и принципа индивидуации должна означать, что нет тождественных вещей, но есть тождественные объекты. Очевидно, что с онтологич. т. зр., выраженной в принципе индивидуации, Т. представляется абстракцией и, следовательно, идеализацией. Тем не менее оно имеет объективное основание в условиях существования вещей: практика убеждает нас в том, что существуют ситуации, в к-рых «разные» вещи ведут себя как «одна и та же» вещь. В этом смысле принцип Т. неразличимых выражает эмпирически подтверждаемый, основанный на опыте, факт нашей абстрагирующей деятельности. Поэтому «отождествление различного» по принципу Лейбница не следует понимать как упрощение или огрубление действительности, не соответствующее, вообще говоря, и с т и н н о м у п о р я д к у п р и р о д ы. Интервал абстракции отождест- вления. Неразличимость объектов, отождествляемых согласно принципу Т. неразличимых, может выражаться операционально – в их «поведении», истолковываться в терминах свойств, вообще определяться совокупностью нек-рых фиксиров. условий неразличимости. Эта совокупность условий (функций или предикатов), относительно к-рых к.-л. предметы универсума неразличимы, определяет интервал абстракции о т о ж д е с т в л е н и я этих предметов. Так, если на множестве предметов определено свойство А и предмет x им обладает, то для отождествления х и у в интервале абстракции, определяемом свойством А, необходимо и достаточно, чтобы предмет у также обладал свойством А, что символически можно выразить следующей аксиомой: A(x)⊃((x=y)≡A(y)). Заметим, что при наличии «избыточной» информации о заведомом (естественно – «вне» данного интервала абстракции) различии предметов их отождествление «внутри» данного интервала абстракции может даже казаться парадоксальным. Типичный пример из теории множеств – «парадокс Сколема». Если смотреть «изнутри» интервала абстракции, определяемого свойством А, то х и у – абсолютно один и тот же объект, а не два предмета, как предполагается в приведенном выше рассуждении. Дело в том, что рассуждение о Т. двуx и, следовательно, различны х предметов возможно только в нек-ром метаинтервале, указывающем также на возможность индивидуализации x и у. Очевидно, что неразличимость x и у эквивалентна здесь их взаимозаменимости относительно свойства А, но, разумеется, не относительно любого свойства. В этой связи укажу на абстракцию актуальной различимости, вытека-ющую из принципа индивидуации и связанную с таким истолкованием этого принципа, при к-ром он сводится к утверждению о существовании условий, в к-рых индивидуализация всегда осуществима (напр., условий, в к-рых x и у уже не будут взаимозаменимы, что и позволит, естественно, говорить об их индивидуальности). В этом смысле принцип индивидуации отличается тем же характером, что и т.н. «чистые» постулаты существования в математике, и может рассматриваться как абстракция индивидуализации. Не говоря уже об «абстрактных» матем. объектах, очевидно, что и для «конкретных» физич. предметов природы условия индивидуализации любого из них отнюдь не всегда могут быть найдены или явно указаны в к.-л. конструктивном смысле. Более того, задача их разыскания иногда принципиально неосуществима, как об этом свидетельствует, напр., принцип «неделимости квантовых состояний» и обусловленная им, предписанная самой природой, неопределенность в нашем описании «индивидуального поведения» элементарных частиц. Д о п о л н е н и я. Интервал абстракции отождествления может быть столь (но не сколь угодно) широк, что в него войдут все (исходные) понятия (функции или предикаты) рассматриваемой в том или ином случае теории. Тогда говорят, что х=у для любого понятия А. В этом случае и квантор «для любого», и Т. имеют относительный характер – они p е л я т и в и з и р о в а н ы множеством понятий теории, к-рое ограничено, в свою очередь, осмысленностью этих понятий (и н т е р в а л о м значения) по отношению к предметам универсума данной теории. Напр., предикат «красный» не определен на множестве натуральных чисел и поэтому к нему не могут относиться слова «для любого предиката», когда говорят о Т. в арифметике. Такие с м ы с л о в ы е о г р а н и ч е н и я по сути дела всегда имеют место в приложениях теории, чем и исключаются противоречия, связанные с нарушением интервала абстракции отождествления. Поскольку в отождествлениях имеют в виду только предикаты данной теории – интервал абстракции отождествления фиксирован. Предметы универсума, неразличимые относительно каждого предиката теории, неразличимы абсолютно в данном интервале-абстракции и могут рассматриваться как «один и тот же» объект, что как раз и соответствует обычному истолкованию Т. Если относительно каждого такого предиката неразличимы все предметы универсума, то последний в этом случае будет представляться нам одночленной совокупностью, хотя в др. интервале абстракции он может и не быть таковым. Так, если условие А — тавтология, то в подразумеваемой предметной области все предметы тождественны в интервале А. Иначе говоря, тавтологии не могут служить критерием различимости объектов, они как бы проектируют универсум в точку, производя абстракцию отождествления элементов множества любой мощности, «превращая» разные элементы в «один и тот же» абстрактный объект. Неудивительно поэтому, что к аксиомам «чистого» предикатов исчисления первой ступени можно без противоречия присоединять формулу ΞхА(х)^/xA(x), выражающую тождественность (или абсолютную неразличимость) всех предметов универсума. По-видимому, эта неполнота чистого исчисления предикатов (элементарной логики) обусловлена именно его неонтологическим характере м. В прикладных логических исчислениях, в частности в теории множеств, выходя из сферы «чистой логики», мы вынуждены — во избежание парадоксов- фиксировать интервал абстракции отождествления. В этих случаях Т., поскольку речь идет об отождествлениях только в данной системе понятий, может быть введено конечным списком аксиом Т. для конкретных функций и предикатов рассматриваемой теории. Но постулируя т.о. те или иные отождествления, мы как бы ф о р м и р у е м универсум в соответствии с принципом Т. неразличимых. Значит универсум в этом смысле является эпистемологич. понятием, зависящим от наших абстракций. Вопрос, что считать «одним и тем же» объектом, каково число «различных» индивидуумов в предметной области (какова мощность области индивидуумов), – это в известном смысле вопрос о том, как мы применяем наши абстракции и какие именно, а также какова объективная область их применимости. В частности, это всегда вопрос об интервале абстракции. Вот почему с нашей т. зр. указание на интервал абстракции отождествления в определении Т. следует считать необходимым условием осмысленного применения » п о н я т и я Т.». Понятие «интервал абстракции отождествления» является гносеологич. дополнением к понятию абстракции отождествления и, в известном смысле (содержательным), его уточнением. Кроме того, вводя понятие Т. в интервале абстракции, мы легко достигаем необходимой общности в построении теории Т., избегая обычного «умножения понятий», связанного с различением терминов «тождественный», «подобный», «равный», «эквивалентный» и пр.

В связи с вышесказанным определение предиката Т. в формулировке Гильберта – Бернайса, задаваемое, как известно, условиями:

1) х=х 2) х=y⊃ (A(x)⊃ А(у)), можно интерпретировать так, что условие 2) будет выражать Т. предметов универсума в интервале абстракции, определяемом множеством аксиом, задаваемых схемой аксиом 2). Что же касается условия 1), то, выражая свойство рефлексивности Т., оно в известном смысле соответствует принципу индивидуации. По крайней мере, очевидно, что из принципа индивидуации не следует отрицания условия х=х, поскольку между принципом индивидуации и традиц. принципом Т. (абстрактным Т. – lex identitatis), выражаемым формулой х=х, имеется следующая определенная «связь по смыслу»: если бы индивидуальный предмет универсума не был тождествен с самим собой, то он не был бы самим собой, а был бы другим предметом, что, конечно, ведет к отрицанию принципа индивидуации (ср. Энгельс Ф.: «… тождество с собой уже с самого начала имеет своим необходимым дополнением отличие о т в с е г о д р у г о г о» – Маркс К. и Энгельс Ф., Соч., 2 изд., т. 20, с. 530). Т.о., принцип индивидуации предполагает утверждение х=х, к-рое является его необходимым условием – логической о с н о в о й понятия индивидуального. Достаточно констатировать совместимость х=х с принципом индивидуации, чтобы, основываясь на совместимости 1) и 2), утверждать совместимость принципа индивидуации с принципом Т. неразличимых, а принимая во внимание независимость 1) и 2), прийти к заключению о независимости этих же принципов, по крайней мере, в рассматриваемом случае. То обстоятельство, что принцип индивидуации в отмеченном выше смысле соответствует традиц. закону Т. (см. Тождества закон), представляет особый интерес с т. зр. проблемы «реализуемости» абстрактного Т. в природе, а значит. и онтологич. статуса абстракций вообще. Принцип Т. неразличимых в том его истолковании, к-рое дано выше — как принцип Т. в интервале абстракции, — выражает по существу философскую гносеологическую идею Т., основанного на понятии практики. Что же касается математики, где так или иначе оперируют с предикатом Т., с условием, что тождественное можно заменять тождественным (см. Правило замены равного равным), то здесь, принимая принцип индивидуации, т.е. полагая, что каждый матем. объект в универсуме рассуждения индивидуален, по видимости, легко можно уйти от решения гносеологич. проблемы Т., потому что в предложениях матем. теорий матем. объекты фигурируют не «сами по себе», а через своих представителей – обозначающие их символы. Отсюда возможность построений, существенно игнорирующих условие индивидуальности этих объектов; Так, известное построение взаимно-однозначного соответствия между совокупностью натуральных чисел и ее частью – совокупностью всех четных чисел (парадокс Галилея) игнорирует единственность каждого натурального числа, довольствуясь Т. его представителей: иначе как возможно указанное построение? Аналогичных построений в математике множество. Утверждению «предмет x тождествен предмету y» математик обычно приписывает следующий смысл: «символы x и у обозначают один и тот же предмет» или «символ x обозначает тот же предмет, к-рый обозначен символом у». Очевидно, что так понимаемое Т. относится скорее к языку соответствующих исчислений (вообще к формализованному языку) и выражает, по существу, случай языковой синонимии, а вовсе не философский гносеологич. смысл Т. Однако характерно, что даже и в этом случае не удается избежать относит. отождествления, основанного на применении принципа абстракции, поскольку синонимы возникают как результат абстракции отождествления по обозначению (см. Синонимы в логике). К тому же при интерпретации исчислений любое такое с е м а н т и ч е с к о е определение Т. как «отношения между выражениями языка» необходимо дополнять разъяснением того, чтó в этой семантич. формулировке Т. означают слова «один и тот же предмет». В связи с этим формулировка принципа Т., известная как лейбницевско-расселовская (см. Равенство в логике и математике), вряд

тождество — это… Что такое тождество?

  • Тождество —  Тождество  ♦ Identité    Совпадение, свойство быть таким же. Таким же, как что? Таким же, как такое же, иначе это будет уже не тождество. Таким образом, тождество есть в первую очередь отношение себя к себе (мое тождество это и есть я сам) либо …   Философский словарь Спонвиля

  • ТОЖДЕСТВО —         понятие, выражающее предельный случай равенства объектов, когда не только все родовидовые, но и все индивидуальные их свойства совпадают. Совпадение родовидовых свойств (сходство), вообще говоря, не ограничивает числа приравниваемых… …   Философская энциклопедия

  • тождество — См …   Словарь синонимов

  • ТОЖДЕСТВО — отношение между объектами (предметами реальности, восприятия, мысли), рассматриваемыми как одно и то же ; предельный случай отношения равенства. В математике тождество это уравнение, которое удовлетворяется тождественно, т. е. справедливо для… …   Большой Энциклопедический словарь

  • тождество — ТОЖДЕСТВО, а и ТОЖЕСТВО, а, ср. 1. Полное сходство, совпадение. Т. взглядов. 2. (тождество). В математике: равенство, справедливое при любых числовых значениях входящих в него величин. | прил. тождественный, ая, ое и тожественный, ая, ое (к 1… …   Толковый словарь Ожегова

  • тождество —         ТОЖДЕСТВО понятие, обычно представленное в естественном языке либо в форме «я (есть) то же, что и Ь >, или «а тождественно Ь», что может быть символизировано как «а = Ь» (такое утверждение обычно называют абсолютным Т.), либо в форме… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • тождество — (неправильно тождество) и устарелое тожество (сохраняется в речи математиков, физиков) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ТОЖДЕСТВО — и РАЗЛИЧИЕ две взаимосвязанные категории философии и логики. При определении понятий Т. и Р. используют два фундаментальных принципа: принцип индивидуации и принцип Т. неразличимых. Согласно принципу индивидуации, который был содержательно развит …   История Философии: Энциклопедия

  • ТОЖДЕСТВО — англ. identity; нем. Identitat. 1. В математике уравнение, справедливое при всех допустимых значениях аргументов. 2. Предельный случай равенства объектов, когда не только все родовые, но и все индивидуальные их свойства совпадают. Antinazi.… …   Энциклопедия социологии

  • ТОЖДЕСТВО — (обозначение ≡) (identity, symbol ≡) Уравнение, являющееся истинным при любых значениях входящих в него переменных. Так, z ≡ х + y означает, что z всегда сумма х и y. Многие экономисты порой не последовательны и используют обычный знак даже тогда …   Экономический словарь

  • тождество — идентичность идентификация личности ID — [[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index d=23]] Тематики защита информации Синонимы идентичностьидентификация личностиID EN identityID …   Справочник технического переводчика

  • Тождество что это? Значение слова Тождество

    Значение слова Тождество по Ефремовой:

    Тождество — 1. Абсолютное совпадение с кем-л., чем-л. как в своей сущности, так и во внешних признаках и проявлениях.
    2. Точное соответствие чего-л. чему-л.


    Равенство, справедливое при всех числовых значениях входящих в него букв (в математике).

    Значение слова Тождество по Ожегову:

    Тождество — Равенство, справедливое при любых числовых значениях входящих в него величин


    Тождество Полное сходство, совпадение

    Тождество в Энциклопедическом словаре:

    Тождество — отношение между объектами (предметами реальности, восприятия,мысли), рассматриваемыми как «одно и то же». «предельный» случай отношенияравенства. В математике тождество — это уравнение, которое удовлетворяетсятождественно, т. е. справедливо для любых допустимых значений входящих внего переменных.

    Значение слова Тождество по Логическому словарю:

    Тождество —  — отношение между предметами (реальными или абстрактными), которое позволяет говорить о них как о неотличи­мых друг от друга, в какой-то совокупности характеристик (напр., свойств). В действительности все предметы (вещи) обычно отлича­ются нами друг от друга по каким-то характеристикам. Это не ис­ключает того обстоятельства, что у них есть и общие характеристики. В процессе познания мы отождествляем отдельные вещи в их общих характеристиках, объединяем их в множества по этим характерис­тикам, образуем понятия о них на основе абстракции отождествле­ния (см.: Абстракция). Предметы, объединяемые в множества по не­которым общим для них свойствам, перестают различаться между собой, поскольку в процессе такого объединения мы отвлекаемся от их различий. Иными словами, они становятся неразличимыми, тождественными в этих свойствах. Если бы все характеристики двух объектов а и b оказались тождественными, объекты превратились бы в один и тот же предмет. Но этого не происходит, т. к. в процессе познания мы отождествляем отличные друг от друга предметы не по всем характеристикам, а лишь по некоторым. Без установления тождеств и различий между предметами невозможно никакое по­знание окружающего нас мира, никакая ориентировка в окружаю­щей нас среде. Впервые в самой общей и идеализированной формулировке по­нятие Т. двух предметов дал Г. В. Лейбниц. Закон Лейбница можно сформулировать так: «х = у, если и только если х обладает каждым свойством, которым обладает у, а у обладает каждым свойством, кото­рым обладает х». Другими словами, предмет х может быть отождес­твлен с предметом у, когда абсолютно все их свойства являются одними и теми же. Понятие Т. широко используется в различных на­уках: в математике, логике и естествознании. Однако во всех случаях   его применения тождество изучаемых предметов определяют не по абсолютно всем общим характеристикам, а лишь по некоторым, что связано с целями их изучения, с тем контекстом научной тео­рии, в пределах которой изучаются эти предметы.

    Значение слова Тождество по словарю синонимов:

    Тождество — тождественность
    адекватность
    идентичность

    Определение слова «Тождество» по БСЭ:

    Тождество — основное понятие логики, философии и математики. используется в языках научной теорий для формулировки определяющих соотношений, законов и теорем.

    В математике Т. — это Уравнение, которое удовлетворяется тождественно, то есть справедливо для любых допустимых значений входящих в него переменных. С логической точки зрения, Т. — это Предикат, изображаемый формулой х = y (читается: «x тождественно y», «x то же самое, что и y»),
    которому соответствует логическая функция, истинная, когда переменные x и y означают различные вхождения «одного и того же» предмета, и ложная в противном случае. С философской (гносеологической) точки зрения, Т. — это Отношение, основанное на представлениях или суждениях о том, что такое
    «один и тот же» предмет реальности, восприятия, мысли.
    Логические и философские аспекты Т. дополнительны: первый даёт формальную модель понятия Т., второй — основания для применения этой модели. Первый аспект включает понятие об «одном и том же» предмете, но смысл формальной модели не зависит от содержания этого понятия: игнорируются процедуры отождествлений и зависимость результатов отождествлений от условий или способов отождествлений, от явно или неявно принимаемых при этом абстракций. Во втором (философском) аспекте рассмотрения основания для применения логических моделей Т. связываются с тем, как отождествляются предметы, по каким признакам, и уже зависят от точки зрения, от условий и средств отождествления.
    Различение логических и философских аспектов Т. восходит к известному положению, что Суждение о тождественности предметов и Т. как понятие — это не одно и то же (см. Платон, Соч., т. 2, М., 1970, с. 36). Существенно, однако, подчеркнуть независимость и непротиворечивость этих аспектов: понятие Т. исчерпывается смыслом соответствующей ему логической функции. оно не выводится из фактической тождественности предметов,
    «не извлекается» из неё, а является абстракцией, восполняемой в «подходящих» условиях опыта или, в теории, — путём предположений (гипотез (См. Индукция)) о фактически допустимых отождествлениях. вместе с тем, при выполнении подстановочности (см. ниже аксиому 4) в соответствующем интервале абстракции отождествления,
    «внутри» этого интервала, фактическое Т. предметов в точности совпадает с Т. в логическом смысле.
    Важность понятия Т. обусловила потребность в специальных теориях Т. Самый распространённый способ построения этих теорий — аксиоматический. В качестве аксиом можно указать, например, следующие (не обязательно все):
    1. х = х,
    2. х = y &#x2283. у = х,
    3. x = y & y = z &#x2283. x = z,
    4. А (х) &#x2283. (х = y &#x2283. А (у)),
    где А (х) — произвольный предикат, содержащий x свободно и свободный для y, а А (х) и А (у) различаются только вхождениями (хотя бы одним) переменных x и y.
    Аксиома 1 постулирует свойство рефлексивности Т. В традиционной логике она считалась единственным логическим законом Т., к которому в качестве «нелогических постулатов» добавляли обычно (в арифметике, алгебре, геометрии) аксиомы 2 и З. Аксиому 1 можно считать гносеологически обоснованной, поскольку она является своего рода логическим выражением индивидуации, на котором, в свою очередь, основывается
    «данность» предметов в опыте, возможность их узнавания: чтобы говорить о предмете «как данном», необходимо как-то выделить его, отличить от др. предметов и в дальнейшем не путать с ними. В этом смысле Т., основанное на аксиоме 1, является особым отношением
    «самотождественности», которое связывает каждый предмет только с самим собой — и ни с каким др. предметом.
    Аксиома 2 постулирует свойство симметричности Т. Она утверждает независимость результата отождествления от порядка в парах отождествляемых предметов. Эта аксиома также имеет известное оправдание в опыте. Например, порядок расположения гирь и товара на весах различен, если смотреть слева направо, для покупателя и продавца, обращенных лицом друг к другу, но результат — в данном случае равновесие — один и тот же для обоих.
    Аксиомы 1 и 2 совместно служат абстрактным выражением Т. как неразличимости, теории, в которой представление об «одном и том же» предмете основывается на фактах не наблюдаемости различий и существенно зависит от критериев различимости, от средств (приборов), отличающих один предмет от другого, в конечном счёте — от абстракции неразличимости. Поскольку зависимость от
    «порога различимости» на практике принципиально неустранима, представление о Т., удовлетворяющем аксиомам 1 и 2, является единственным естественным результатом, который можно получить в эксперименте.
    Аксиома 3 постулирует транзитивность Т. Она утверждает, что суперпозиция Т. также есть Т. и является первым нетривиальным утверждением о тождественности предметов. Транзитивность Т. — это либо «идеализация опыта» в условиях
    «убывающей точности», либо абстракция, восполняющая опыт и «создающая» новый, отличный от неразличимости, смысл Т.: неразличимость гарантирует только Т. в интервале абстракции неразличимости, а эта последняя не связана с выполнением аксиомы З. Аксиомы 1, 2 и 3 совместно служат абстрактным выражением теории Т. как эквивалентности.
    Аксиома 4 постулирует необходимым условием для Т. предметов совпадение их признаков. С логической точки зрения, эта аксиома очевидна: «одному и тому же» предмету принадлежат все его признаки. Но поскольку представление об
    «одном и том же» предмете неизбежно основывается на определённого рода допущениях или абстракциях, эта аксиома не является тривиальной. Её нельзя верифицировать «вообще» — по всем мыслимым признакам, а только в определённых фиксированных интервалах абстракций отождествления или неразличимости. Именно так она и используется на практике: предметы сравниваются и отождествляются не по всем мыслимым признакам, а только по некоторым — основным (исходным) признакам той теории, в которой хотят иметь понятие об
    «одном и том же» предмете, основанное на этих признаках и на аксиоме 4. В этих случаях схема аксиом 4 заменяется конечным списком её аллоформ — конгруентных ей «содержательных» аксиом Т. Например, в аксиоматической теории множеств Цермело — Френкеля — аксиомами:
    4.1 z &#x2208. x &#x2283. (x = y &#x2283. z &#x2208. y),
    4.2 x &#x2208. z &#x2283. (x = y &#x2283. y &#x2208. z),
    определяющими, при условии, что универсум содержит только множества, интервал абстракции отождествления множеств по «членству в них» и по их «собственному членству», с обязательным добавлением аксиом 1-3, определяющих Т. как эквивалентность.
    Перечисленные выше аксиомы 1-4 относятся к так называемым законам Т. Из них, используя правила логики, можно вывести и многие др. законы, неизвестные в до математической логике. Различие между логическим и гносеологическим (философским) аспектами Т. не имеет значения, коль скоро речь идёт об общих абстрактных формулировках законов Т. Дело, однако, существенно меняется, когда эти законы используются для описания реалий. Определяя понятие
    «один и тот же» предмет, аксиоматики Т. необходимо влияют на формирование универсума «внутри» соответствующей аксиоматической теории.
    Лит.: Тарский А., Введение в логику и методологию дедуктивных наук, пер. с англ., М., 1948. Новоселов М., Тождество, в кн.: Философская энциклопедия, т. 5, М., 1970. его же, О некоторых понятиях теории отношений, в кн.: Кибернетика и современное научное познание, М., 1976. Шрейдер Ю. А., Равенство, сходство, порядок, М., 1971. Клини С. К., Математическая логика, пер. с англ., М., 1973. Frege G., Schriften zur Logik, B., 1973.
    М. М. Новосёлов.



    Значение словосочетания ТОЖДЕСТВЕННЫЕ ПОНЯТИЯ. Что такое ТОЖДЕСТВЕННЫЕ ПОНЯТИЯ?

    ТОЖДЕ́СТВЕННЫЙ и ТОЖЕ́СТВЕННЫЙ, —ая, —ое; —вен, —венна, —венно. Представляющий собой тождество; вполне сходный, одинаковый, такой же. Тождественные условия. Тождественные явления.

    Все значения слова «тождественный»

    ПОНЯ́ТИЕ, -я, ср. 1. Филос. Форма мышления, отражающая общие и существенные свойства, связи и отношения предметов и явлений. Понятие (познание) в бытии (в непосредственных явлениях) открывает сущность — — таков действительно общий ход всего человеческого познания (всей науки) вообще. Ленин, План диалектики (логики) Гегеля.

    Все значения слова «понятие»
    • Скорее всего, для большинства психологов управление и регуляция являются тождественными понятиями.

    • Несмотря на взаимосвязь конституционализма и демократии, – их не следует считать тождественными понятиями.

    • Являются ли тождественными понятия военной и оборонной безопасности, данным автором не раскрывается.

    • (все предложения)

    что такое в Философской энциклопедии

    Понятие Т. является осн. понятием философии, логики и математики, поэтому к нему относятся все трудности, связанные с выяснением и определением исходных (основных, фундаментальных) понятий науки. В комплексе вопросов, относящихся к понятию Т., особого внимания заслуживают два: вопрос о Т. «… самом по себе. Признаем мы, что оно существует, или не признаем?» (Plato, Phaed. 74 b; рус. пер. Соч., т. 2, 1970) и вопрос о Т. вещей. (Т. вещей выражают обычно символом «=», к-рый встречается впервые у Р. Рекорда в его «The whetstone of witte», L., 1557.) Первый из этих вопросов является частью вопроса об онтологич. статусе абстрактных объектов (см., напр., Отношение, Универсалии), второй имеет самостоят. значение. Как бы эти вопросы ни решались в философии, для логики и математики их решение всегда эквивалентно решению вопроса об определении понятия Т. Однако нетрудно убедиться, проанализировав любое из известных логических (математических) определений Т. (вместо со способом его обоснования), что «идея Т.» и так или иначе определенное «понятие Т.» – это не одно и то же. Идея Т. п р е д в а р я е т любое определение понятия (предиката) Т., равно как и вводимое определением понятие «тождественные вещи». Это обусловлено тем, что суждение о Т. к.-л. объектов всегда предполагает, что уже выполнены (или должны быть выполнены) какие-то другие, вспомогательные, но необходимые – отнюдь не посторонние для данного суждения – отождествления. Именно в связи с проблемой «допустимых отождествлений» филос. анализ может послужить полезной предпосылкой для логического и матем. анализа понятия Т.

    Принцип индивидуации. В соответствии с филос. т. зр. следует различать онтологич., гносеологич. и семантич. проблемы Т. вещей. Онтологическая проблема Т. – это проблема Т. вещей «самих по себе» или in se – по их «внутреннему обстоянию» (Г. Кантор). Она ставится и решается на основе п р и н ц и п а и н д и в и д у а ц и и (principium individuationis): всякая вещь универсума есть единств. вещь; двух различных вещей, из к-рых каждая была бы тою же вещью, что и другая, не существует. Именно «…в соответствии с началами индивидуации, которые проистекают от материи» мы принимаем, что «… всякая самосущая вещь, составленная из материи и формы, составлена из индивидуальной формы и индивидуальной материи» (Фома Аквинский, цит. по кн.: «Антология мировой философии», т. 1, ч. 2, М., 1969, с. 847, 862). Принцип индивидуации не содержит в себе никакого указания на то, как индивидуализировать предметы универсума или как они индивидуализированы «сами по себе», поскольку это уже имеет место; он лишь постулирует абстрактную возможность такой индивидуализации. И это естественно, коль скоро мы понимаем его как принцип чисто онтологический. Вопрос о том, как индивидуализировать предметы универсума, есть уже гносеологич. вопрос. Но в этом случае никакая возможная индивидуализация не выводит нас за пределы того и н т е р в а л а абстракции, к-рым определяется универсум рассуждения (см. Универсум).

    Хотя принцип индивидуации является древним филос. утверждением о мире, его аналоги можно найти и в (современных) собственно научных (математических, физических и др.) теориях. В этой связи можно сослаться на идею «субстанциональных», или мировых, точек (пространственных точек в определенный момент времени) в четырехмерном (абстрактном) «мире Минковского» и связанную с ней идею пространственно-временнóй модели физич. реальности, позволяющую индивидуа-лизировать каждый ее объект, или на принцип Паули, или, наконец, на гипотезу Г. Кантора о том, что любые два элемента произвольного множества различимы между собой. Можно даже считать, что принцип индивидуации лежит в основе всей классич. математики с ее – в известном смысле онтологическим – «само собой разумеющимся» постулатом упорядоченного (по величине) числового континуума.

    Принцип Т. неразличимых. Принимая принцип индивидуации, мы, тем не менее, как в повседневной практике, так и в теории, постоянно отождествляем различные предметы, т.е. говорим о разных предметах так, как если бы они были одной и той же вещью. Возникающая при этом абстракция отождествления различного была впервые явно отмечена Лейбницем в его знаменитом принципе Т. неразличимых (Principium identitatis indiscernibilium). Кажущееся противоречие между принципом индивидуации и принципом Т. неразличимых легко разъяснить. Противоречие возникает лишь тогда, когда, полагая, что, напр., x и у – разные вещи, в формулировке принципа Т. неразличимых имеют в виду их абсолютную, или онтологическую, неразличимость, а именно, когда думают, что неразличимость x и у предполагает, что x и у «сами по себе» не отличимы по любому признаку. Однако, если иметь в виду относительную, или гносеологическую, неразличимость x и у, напр. их неразличимость «для нас», хотя бы ту, с к-рой мы можем встретиться в результате практически осуществимого сравнения х и у (см. об этом в ст. Сравнение), то никакого противоречия не возникает. Если различать понятия «вещь», или предмет универсума «сам по себе», и «объект», или предмет универсума в познании, в практике, в отношении к др. предметам, то совместимость принципа Т. неразличимых и принципа индивидуации должна означать, что нет тождественных вещей, но есть тождественные объекты.

    Очевидно, что с онтологич. т. зр., выраженной в принципе индивидуации, Т. представляется абстракцией и, следовательно, идеализацией. Тем не менее оно имеет объективное основание в условиях существования вещей: практика убеждает нас в том, что существуют ситуации, в к-рых «разные» вещи ведут себя как «одна и та же» вещь. В этом смысле принцип Т. неразличимых выражает эмпирически подтверждаемый, основанный на опыте, факт нашей абстрагирующей деятельности. Поэтому «отождествление различного» по принципу Лейбница не следует понимать как упрощение или огрубление действительности, не соответствующее, вообще говоря, и с т и н н о м у п о р я д к у п р и р о д ы. Интервал абстракции отождест- вления. Неразличимость объектов, отождествляемых согласно принципу Т. неразличимых, может выражаться операционально – в их «поведении», истолковываться в терминах свойств, вообще определяться совокупностью нек-рых фиксиров. условий неразличимости. Эта совокупность условий (функций или предикатов), относительно к-рых к.-л. предметы универсума неразличимы, определяет интервал абстракции о т о ж д е с т в л е н и я этих предметов. Так, если на множестве предметов определено свойство А и предмет x им обладает, то для отождествления х и у в интервале абстракции, определяемом свойством А, необходимо и достаточно, чтобы предмет у также обладал свойством А, что символически можно выразить следующей аксиомой: A(x)⊃((x=y)≡A(y)). Заметим, что при наличии «избыточной» информации о заведомом (естественно – «вне» данного интервала абстракции) различии предметов их отождествление «внутри» данного интервала абстракции может даже казаться парадоксальным. Типичный пример из теории множеств – «парадокс Сколема».

    Если смотреть «изнутри» интервала абстракции, определяемого свойством А, то х и у – абсолютно один и тот же объект, а не два предмета, как предполагается в приведенном выше рассуждении. Дело в том, что рассуждение о Т. двуx и, следовательно, различны х предметов возможно только в нек-ром метаинтервале, указывающем также на возможность индивидуализации x и у. Очевидно, что неразличимость x и у эквивалентна здесь их взаимозаменимости относительно свойства А, но, разумеется, не относительно любого свойства. В этой связи укажу на абстракцию актуальной различимости, вытека-ющую из принципа индивидуации и связанную с таким истолкованием этого принципа, при к-ром он сводится к утверждению о существовании условий, в к-рых индивидуализация всегда осуществима (напр., условий, в к-рых x и у уже не будут взаимозаменимы, что и позволит, естественно, говорить об их индивидуальности). В этом смысле принцип индивидуации отличается тем же характером, что и т.н. «чистые» постулаты существования в математике, и может рассматриваться как абстракция индивидуализации. Не говоря уже об «абстрактных» матем. объектах, очевидно, что и для «конкретных» физич. предметов природы условия индивидуализации любого из них отнюдь не всегда могут быть найдены или явно указаны в к.-л. конструктивном смысле. Более того, задача их разыскания иногда принципиально неосуществима, как об этом свидетельствует, напр., принцип «неделимости квантовых состояний» и обусловленная им, предписанная самой природой, неопределенность в нашем описании «индивидуального поведения» элементарных частиц.

    Д о п о л н е н и я. Интервал абстракции отождествления может быть столь (но не сколь угодно) широк, что в него войдут все (исходные) понятия (функции или предикаты) рассматриваемой в том или ином случае теории. Тогда говорят, что х=у для любого понятия А. В этом случае и квантор «для любого», и Т. имеют относительный характер – они p е л я т и в и з и р о в а н ы множеством понятий теории, к-рое ограничено, в свою очередь, осмысленностью этих понятий (и н т е р в а л о м значения) по отношению к предметам универсума данной теории. Напр., предикат «красный» не определен на множестве натуральных чисел и поэтому к нему не могут относиться слова «для любого предиката», когда говорят о Т. в арифметике. Такие с м ы с л о в ы е о г р а н и ч е н и я по сути дела всегда имеют место в приложениях теории, чем и исключаются противоречия, связанные с нарушением интервала абстракции отождествления.

    Поскольку в отождествлениях имеют в виду только предикаты данной теории – интервал абстракции отождествления фиксирован. Предметы универсума, неразличимые относительно каждого предиката теории, неразличимы абсолютно в данном интервале-абстракции и могут рассматриваться как «один и тот же» объект, что как раз и соответствует обычному истолкованию Т. Если относительно каждого такого предиката неразличимы все предметы универсума, то последний в этом случае будет представляться нам одночленной совокупностью, хотя в др. интервале абстракции он может и не быть таковым. Так, если условие А — тавтология, то в подразумеваемой предметной области все предметы тождественны в интервале А. Иначе говоря, тавтологии не могут служить критерием различимости объектов, они как бы проектируют универсум в то

    Тождество ℹ️ понятие и значение, принцип, функции, способы доказательства законов логики, тождественные преобразования выражений, примеры

    Основные законы логики

    Логика — это раздел философии. Он представляет собой науку о формах и законах правильного мышления. Закон логики — необходимая связь между логическими формами в процессе построения последовательного рассуждения. Цель его состоит в формулировании правил и рекомендаций, с помощью которых можно найти путь к истине. Это не законы самого окружающего мира, а правила мышления о нём.

    Аристотель, который создал классификацию свойств бытия, всесторонне определяющих субъект, впервые сформулировал три из четырёх логических законов и подразумевал под этим предпосылку для объективной связи мыслей в процессе размышления. Основными в формальной логике считаются законы:

    • тождества;
    • исключённого третьего;
    • непротиворечия;
    • достаточного основания.

    Без этого закона невозможно установить, что такое логическое следование, и понять смысл доказательства.

    Логический принцип тождественности

    Тождество — это примерное равенство, сходство объектов по какому-либо показателю. Принцип (синоним слова закон) его — один из основных логических законов формальной логики как науки, в соответствии с которым в процессе размышления любое суждение должно оставаться тождественными самому себе.

    Аристотель формулировал это положение так: «Иметь не одно значение — значит, не иметь ни одного значения». В виде формулы этот принцип записывается следующим образом: А есть А или А = А, где А — мысль, которая может быть любой. На этом законе основаны многие положения логики. Например, следующие:

    • пусть установлено: по определённым признакам мысль А тождественна В. Тогда верно и утверждение, что В по тем же признакам тождественна А;
    • если А по какому-то показателю равна В, а В при этом соответствует С, то А будет равна С.

    Нарушение закона тождества — пример, который привёл к логической ошибке. Ученик на уроке спрашивает учителя: «Можно наказывать человека за то, чего он не сделал?». «Конечно, нельзя», — отвечает учитель. «В таком случае не наказывайте меня, — говорит ученик, — я не сделал домашнюю работу». В этом диалоге нарушен логический принцип тождества, так как понятие «не сделал» применяется в разных значениях:

    1. Не сделал, то есть не совершил что-то плохое, за что можно наказать.
    2. Не сделал что-то, что должен был выполнить.

    Получилось, что в одно и то же понятие было вложено два различных смысла. Нарушение закона может выражаться в следующих формах:

    1. Подмена или потеря предмета мысли.
    2. Намеренное искажение.
    3. Замена тезиса — нетождественность положения, которое пытаются доказать, исходному тезису.

    Нарушение закона тождества ведёт к неясности мысли, что совершенно недопустимо во многих областях, например, в юриспруденции. Неточное определение или неправильно истолкованное понятие в сфере права способствует появлению беззакония и произвола, поэтому в процессе мышления принцип тождественности выступает в виде важного правила.

    Этот закон вводит требование об отсутствии в ходе размышлений подмены или смешения мысли об объекте или замены предмета мысли. Нужно учитывать, что даже в законодательных актах часто попадаются двусмысленности, а это обязательно приводит к разночтениям в истолковании и неоднозначности в применении.

    Виды преобразований

    Тождеством в математике называется равенство, которое верно при всех значениях, входящих в него переменных для различных классов функций. Значение этого слова — полное сходство, подобие объектов, явлений друг другу или самим себе. К тождествам можно отнести:

    1. Формулы сокращённого умножения в алгебре.
    2. Тождество параллелограмма. Оно гласит, что сумма квадратов длин сторон параллелограмма равна сумме квадратов длин его диагоналей.
    3. Основное тригонометрическое тождество sin2 α + cos2 α = 1, которое связывает квадраты функций синуса и косинуса для любых значений углов.
    4. Тождество Эйлера (комплексный анализ).

    Тождество Эйлера — e + 1 = 0 — часто приводят как пример феноменального результата, который устанавливает неочевидную зависимость между геометрией (число пи) и математическим анализом (экспонента). Формула связывает пять фундаментальных математических констант:

    • число e — основание натурального логарифма;
    • i — мнимую единицу;
    • число пи — соотношение длин окружности и диаметра;
    • 1 и 0 — нейтральные элементы по операциям умножения и сложения соответственно.

    Тождественным преобразованием называются операции, которые проводятся для замены исходного выражения на тождественно равное. Например, x3— xy2 = x (x — y)(x + y) — это тождество, так как вынесение за скобки общего множителя и применение формул сокращённого умножения являются тождественными преобразованиями. Для демонстрации подставим вместо переменных x и y произвольные значения. Пусть x = 5; y = 4. Получим слева: 125 — 5 x 16 = 45, справа 5 (5 — 4)(5 + 4) = 45. Совпадение обеих частей равенства доказывает тождественность.

    Способы доказательства

    Равенство и тождество, которое относится к предельному случаю равенства, — это термины, используемые в математике при решении уравнений. Для доказательства тождества нужно сделать тождественные преобразования выражений в одной или обеих частях равенства и получить одинаковые результаты. При выполнении преобразований необходимо обращать внимание на область допустимых значений (ОДЗ) переменных. Эти операции могут суживать ОДЗ или оставлять её прежней.

    При переходе от выражения x + (-y) к выражению (x — y) область допустимых значений переменных x и y будет прежняя. Переход от выражения (x — 5) к отношению (x — 5)2/ (x — 5) приводит к сужению ОДЗ переменной x от (-ꚙ, +ꚙ) до (-ꚙ, 5) U (5, +ꚙ). Способы доказательства:

    1. Применить тождественные преобразования к левой части. Если получится выражение, стоящее в правой части, то тождество считается доказанным.
    2. Преобразовать таким же способом правую часть равенства. Если в результате получится выражение, стоящее в левой части, то доказательство получено.
    3. Сделать тождественные преобразования левой и правой части равенства. Если будет достигнут одинаковый результат, то это служит доказательством тождественности обеих частей.
    4. От правой части равенства отнять левую. Выполнить над разностью равносильные преобразования. Получение в итоге нуля считается доказательством тождественности частей.
    5. Из левой части равенства вычесть правую и произвести над разностью тождественные преобразования. В итоге должен получиться нуль. Тождество будет верным.

    В теории множеств для доказательства тождественности часто используются круги или диаграммы Эйлера.

    В них графическими методами наглядно можно представить различные операции над множествами: пересечение, объединение, разность, симметрическую разность. Существуют методы построения пересекающихся кругов Эйлера для любого выражения онлайн. Это тоже упрощает доказательство тождественности.

    Чтобы доказать нетождественность двух частей выражения, требуется найти хотя бы одно значение переменной из области допустимых значений. При ее подстановке числовые выражения частей получатся неравными друг другу. Разница между уравнением и тождеством заключается в том, что первое может быть выполнено только при некоторых значениях переменных, которые будут его решением, а второе — при всех значениях.

    Тождество — это многозначный термин, применяемый в философии, математике, физике. Понятие тождественности уникально по охвату им различной проблематики. С ним сталкиваются и школьники на уроках алгебры и геометрии, и крупные учёные при проведении многочисленных исследований в современной науке.


    Референтный и функциональный подходы к значению.

    Семасиология (греч. semasia «значение» ) — это раздел лексикологии, изучающий значение языковых единиц. Принято считать, что языковые единицы, имеющие значение, — это морфемы (наименьшие значимые единицы), слова (лексемы), словосочетания (словосочетания), предложения. Проблема фонетического значения спорна [Журавлев 1974]. Существует также термин семантика , который относится к содержанию языковых и речевых единиц.Он используется в следующих словосочетаниях: семантика слова, семантика предложения, семантика текста, и т.д. Также этот термин относится к логической семантике.

    Как было сказано выше, значение — это внутренняя грань слова как языкового знака, его содержание. Сама функция слова как единицы коммуникации возможна благодаря тому, что оно обладает значением. Кроме того, значение является связующим элементом между объектами экстралингвистической реальности (также качествами, процессами) и звуковыми последовательностями, которые являются названиями объектов.

    Следовательно, значение — самое важное свойство слова.

    Проблема значения имеет давнюю традицию в лингвистике. Философов Древней Греции и Рима интересовали отношения между именем и названной вещью и то, какую роль в этих отношениях играет значение.

    Существует два основных подхода к проблеме значения в современной лингвистике: референциальный и функциональный .

    Ссылочный подход (или теория) имеет давнюю традицию. Он исходит из предположения, что слово как имя связано с именуемой им вещью (объектом), которая называется референтом ( денотат ). Слово «референт» допускает двоякое толкование. Он обозначает либо определенный объект, качество, процесс (реальный или воображаемый) в реальных ситуациях речи, как в предложениях: « Ручка находится на таблице» или « Книга интересна», либо класс предметы как ручка (класс ручек) отличный от карандаш (класс карандашей) или стол отличный от стул и т. д.Это означает, что слово имеет производящую функцию.

    Классы вещей, имеющих имена, отличаются определенными присущими им свойствами или свойствами. Эти особенности составляют в нашем сознании концепцию объекта. Производящая функция слова наиболее очевидна в таких контекстах, как Собака — домашнее животное , где названные объекты относятся к классу.

    Для того, чтобы дать объекту имя, нужно сформировать понятие, или концепт, т.е.е. нужно знать основные черты объекта, которые отличают его от других объектов. Отсюда существует взаимосвязь между словом (его внешняя грань — звуковая или графическая форма), понятием и референтом, которая представлена ​​так называемым семантическим треугольником, предложенным британскими лингвистами К. К. Огденом и И. А. Ричардсом [Ogden, Richards 1946]:

    Под «лингвистическим символом» здесь подразумевается звуковая или графическая форма слова.

    Пунктирная линия предполагает, что между словом и референтом нет непосредственной связи: она устанавливается только через контекст.

    Следовательно, значение в референциальном подходе — это компонент слова, посредством которого передается понятие, таким образом наделяя слово способностью обозначать объекты, качества, явления, действия и абстрактные понятия. Следует иметь в виду, что, хотя значение связано как с референтом, так и с понятием, оно не идентично ни одному из них.

    Значение не идентично референту (денотату), поскольку последний, будь то отдельный объект, на который имеется ссылка, или класс объектов принадлежит экстралингвистической реальности, в то время как значение является лингвистической категорией.Один и тот же объект можно называть разными словами, имеющими разное значение. Женщину можно назвать матерью, сестрой, леди, доктором и т. Д. Не каждое слово относится к реально существующим объектам, некоторые из референтов являются фантастическими или воображаемыми (например, дракон , дьявол ).

    Значение не тождественно понятию, поскольку последнее является категорией познания, то есть это ментальное, а не языковое явление. Понятия отражают общие и характерные черты предметов и явлений, в то время как значения в основном фиксируют особенности, различающие предметы.У людей, говорящих на разных языках, понятия более или менее идентичны, но значения могут быть разными. Например, концепция house идентична для людей, говорящих на английском и русском языках, так как это «место для человеческого жилья» , но русское слово дом имеет более широкий объем значения, чем английское слово house. , так как он охватывает значения слов house и home .

    Синонимы чаще всего отражают одно и то же понятие, но различаются по составляющим значения.Таким образом, концепция, относящаяся к начальной фазе определенных действий, отражается в значениях синонимичных лексем для начала (для начала, сделайте первый шаг), для начала (чтобы начать делать что-то, начать действие) , , чтобы начать, (формально — начало, начало), , чтобы инициировать, (установить схему и т. Д., Работая ), чтобы ввести в действие (представить нового должностного лица на специальной церемонии). Каждый из этих синонимов имеет собственное значение, которое раскрывает определенный аспект лежащей в основе концепции.

    Вышеупомянутое соотношение слова, понятия и референта лежит в основе некоторых определений значения. Хотя пользователи языка свободно оперируют понятием значения, дать удовлетворительное определение значению не менее легкое дело, чем дать определение слову из-за сложности обоих понятий. Определения, основанные на отношениях слова и референта, называются остенсивным или референциальным. Такие определения носят иллюстративный характер.Фактически, показное определение указывает на соответствующий референт, и этот метод определения слов широко используется в обучении языкам.

    Яркие определения, однако, не лишены недостатков. Простого наведения на объект недостаточно, чтобы дать удовлетворительное определение слову. Кроме того, значения таких абстрактных существительных, как, например, красота, идея , глаголы и прилагательные, как мысли, интересный , союзы и т. Д., Невозможно определить, указав на их референты.Таким образом, наглядные определения применимы только к относительно ограниченному количеству слов, так называемым денотативным или идентифицирующим словам, то есть к словам, относящимся к материальным объектам. Так называемые предикативные или характеризующие имена, относящиеся к свойствам и проявлениям объектов или отношениям между объектами, не могут быть определены явно [Харитончик 1992: 31]

    Ряд из концептуальных определений значения, основанных на взаимосвязях между словом и понятием, был предложен лингвистами.Например, В.В. Виноградов определяет «лексическое значение слова как его концептуальное содержание, которое формируется согласно грамматическим нормам данного языка и является элементом лексико-семантической системы языка» [Виноградов 1953].

    Профессор А.И. Смирницкий исходил из основного предположения об объективности языка и значения и понимании языкового знака как двуединой единицы. Он определил значение как «определенное отражение в нашем сознании объектов, явлений или отношений (или воображаемых конструкций, таких как русалка, гоблин, ведьма ), которое составляет часть языкового знака — его так называемую внутреннюю грань, тогда как звуковая форма функционирует как его внешняя грань, его материальная форма… »[Смирницкий 1956: 152].

    О.Н.Селиверстова определяет значение как информацию, содержащуюся в слове [Селиверстова 1975].

    Концептуальные определения подвергались критике на том основании, что они не являются чисто лингвистическими и в определенной степени субъективными. Кроме того, некоторые лингвисты утверждают, что, несмотря на очевидную взаимосвязь между значением слова, референтом и понятием, разъяснения лингвистической сущности значения слова недостаточно.

    Функциональный подход нацелен на предоставление чисто лингвистического определения значения, таким образом преодолевая недостатки вышеупомянутых определений.Согласно этому подходу «значение слова — это его функционирование в речи» (Витгенштейн) [Витгенштейн 1985].

    Этот подход основан на предположении, что значение языковой единицы следует исследовать в реальной речи через ее отношения с другими языковыми единицами, а не через ее отношение к понятию или референту. Например, слово черный имеет разные значения в контексте: черная шляпа, черная печаль, черная смерть.

    Функциональный подход помогает нам определять значения слов в разных контекстах. Однако было бы ошибкой полностью определять значение и функцию этого слова. Контексты указывают на значимые различия значений слов, но слова имеют значения вне контекстов, и не всегда возможно определить значение слова, не соотнося слово с его референтом, независимо от того, сколько контекстов его использования может быть произведено [Харитончик 1992: 34].

    Ссылочный и функциональный подходы не должны противопоставляться друг другу.Лучший способ лучше понять смысл — использовать оба подхода в сочетании. Они дополняют друг друга и позволят глубже понять такое сложное языковое явление, как значение.

    В настоящее время в рамках когнитивной лингвистической теории, получившей название теории , развивается еще одно направление семантической теории, инициированное зарубежными лингвистами У. Чейфом, Ч. Филмором, Дж. Лакофф, Р. Джекендофф, Р. Лангакером и другими. прототипов. Он исходит из когнитивной функции языка. Язык — очень важный инструмент человеческого познания, с помощью которого люди познают мир и фиксируют новые факты, которые они узнают на языке. Лингвистические категории — это концептуальные категории познания. Интерпретация семантических явлений основана на смысле, лежащем в основе значения слова, который выявляется в ходе человеческого опыта и важен для отличия одного объекта от другого.

    Значение слова в когнитивном подходе трактуется как прототип объекта, к которому оно относится. Такое понимание значения слова исходит из человеческого опыта и восприятия реальности и имеет тенденцию отражать особенности человеческого познания мира. Прототип объекта формируется в ходе наблюдений и экспериментов, когда человек обнаруживает определенные когнитивные или прототипные особенности объектов, которые отличают этот объект от других и составляют его прототип.Например, чтобы отличить рыб от других живых существ, нужно знать, что рыбы — это животные, живущие в воде, имеющие жабры, плавники и т. Д. — это прототипные признаки объекта, получившего название рыб . Эта теория отличается от других семантических теорий тем, что учитывает человеческий фактор в процессах познания и языка.

    Типы значений

    Значение слова не однородно, но состоит из различных компонентов, сочетание и взаимосвязь которых в значительной степени определяют внутреннюю грань слова.Эти компоненты описаны как типы значений. Два основных типа значений: лексический и грамматический . В реальной речи слова передают одновременно два основных типа информации: информацию о референте или концепте, к которому слово относится, и информацию, имеющую отношение к правильному функционированию слова в речи. Слово кошек , например, используется в предложении У них есть две кошки выражает два вида значений: лексический, обозначающий определенный вид животных, и грамматический, обозначающий множественность.

    Составляющая значения, присущая слову как языковой единице, повторяющаяся во всех формах этого слова, описывается как его лексическое значение. Это значение служит для различения лексем и остается неизменным на протяжении всей парадигмы слова (например, кошка, кошка, кошки, кошки).

    Грамматическое значение определяется как компонент значения, повторяющийся в идентичных наборах индивидуальных форм разных слов [Гинзбург 1979: 18]. Грамматическое значение — это значение, присущее грамматическим классам или категориям слов, которые включают в себя наборы словоформ, общих для всех слов определенного класса.Например, грамматическое значение множественного числа может выражаться в формах различных слов независимо от их лексического значения: мальчиков, книг, кошек , детей, и т.д .; напряженное значение по спросил, подумал, прошел и т.д.

    Сравнивая лексические и грамматические значения, нельзя не заметить, что лексическое значение конкретно и индивидуально, иногда его называют материальным значением слова, а грамматическое значение гораздо более абстрактно и обобщенно.Грамматические классы слов выделяются не только на основе грамматического значения, но и некоторых формальных признаков, например склонение — s для множественного числа существительных, — ed для прошедшего неопределенного времени. Вот почему его еще называют формальным или структурным. Однако говорить о том, что лексическое значение только конкретное и индивидуальное, не совсем правильно. Слово через свое лексическое значение также выполняет обобщающую функцию, поскольку при использовании в речевой ситуации оно обозначает не только конкретный индивидуальный объект, но и класс объектов, как в вышеупомянутом примере, слово — дом в его лексическом значении. «место для проживания людей» — это обобщение любого конкретного здания, в котором живут люди.Однако это обобщение имеет более низкий уровень по сравнению с обобщающей силой грамматического значения, охватывающего не один класс предметов.

    И лексическое, и грамматическое значения составляют значение слова, поскольку ни одно не может существовать без другого. Оба эти значения формируются одновременно в процессе номинации. Объект не только получает свое имя в процессе номинации, но и относится к определенному грамматическому классу. Например, относительно новое слово компьютер передает информацию об индивидуальном значении слова « электронная машина, которая вычисляет и хранит информацию автоматически» , а также значение субстантивности, «вещность», которое относится к классу существительные.

    Лексемы подразделяются на основные (существительные, глаголы, прилагательные, наречия) и второстепенные (артикли, предлоги, союзы, частицы) классы слов, известные как части речи. Классы лексем обладают частями речи значения, которые включают лексические и грамматические компоненты значения. Лексический компонент значения части речи очень абстрактен и представляет собой компонент значения, общий для всех лексем данной части речи. Например, существительное имеет значение части речи «вещь» или «субстантивность», прилагательные — «качество», глаголы — «процессы».Грамматический аспект значения части речи передается с помощью набора форм. Если лексема является существительным, она обязательно должна обладать набором форм, выражающих грамматическое значение числа ( радости-радости ), падежа ( мальчик, мальчика). Глагол имеет грамматические значения времени, вида и т. Д.

    Взаимосвязь грамматических и лексических значений и роль каждого из них варьируется в разных классах слов и даже в разных группах слов в одном классе.Во второстепенных классах слов (артикли, местоимения, союзы и т. Д.) Грамматическое значение имеет важное значение. Лексическое значение предлогов может быть сравнительно различным ( in, on, под таблицей ). В глаголах обычно на первый план выходит лексическое значение, хотя в некоторых из них (, чтобы иметь ) преобладает грамматическое значение связующего элемента.

    Лексическое значение неоднородно. Для него характерна сложность, обусловленная сложностью процессов номинации и разнообразным характером общения.

    Основа лексического значения — референция слова, способность слова использоваться для обозначения предметов и явлений действительности, а также предметов и явлений познания (мышления) [Беляевская 1987: 45]. Упоминание слова формирует его материальное содержание. В состав слова входят денотативный (денотативный) и сигнификационный аспекты (компоненты) значения. Выделение этих аспектов происходит из понимания слова как языкового знака в референциальном подходе к значению.

    Слово обладает денотационным аспектом значения, поскольку оно обозначает вещи, явления и т. Д. Оно указывает на связь слова с объектом или явлением реальности. Денотационное значение делает общение возможным. Люди понимают речь друг друга, потому что знают, что обозначают слова, то есть их денотационные значения. Денотативный компонент значения в большинстве случаев лежит в основе словарных определений слов.Например, денотационный аспект слова , таблица отражает особенности объекта определенного типа и имеющего определенные функции. Референт слова таблица представляет особый класс объектов. Отличительные особенности и функции объекта отражены в его определении: «предмет мебели, состоящий из плоской поверхности с (обычно четырьмя) опорами (называемыми ножками)» (ALD).

    Существенный аспект лексического значения слова — это концептуальное содержание слова, его способность отражать соответствующую концепцию, лежащую в основе значения слова.Исследуя лексическое значение, которое формируется в процессе номинации, важно определить соотношение между денотацией и значением. Исследование языкового материала доказывает, что здесь есть определенные возможности: денотат может приблизиться к понятию, охватывая наиболее значимые черты класса предметов, или быть намного более узким, чем концепт [Беляевская 1987: 46]. Существует противоположность между тем, что означает слово, и тем, что оно обозначает.Слово «означающее» отражает наиболее общие черты (концепцию) названного объекта; «Обозначающее», слово фиксирует определенные особенности объекта и связано с референтом через денотацию.

    Например, английский глагол сидеть связан с концепцией занятия определенной позиции в пространстве (сигнификационный аспект лексического значения), но обозначает положение, занимаемое только людьми и некоторыми животными (денотационный аспект значения). , в отличие от российского сидеть .Ср. Рус. : Пчела сидит на ветке. Пирог сидит в печи , что в английском языке переводится глаголом как : Пчела на веточке. Пирог в духовке.

    Наряду с денотационным и значимым аспектами лексического значения некоторые слова обладают коннотационным и прагматическим аспектами. Connotation — дополнительный смысловой компонент, содержащий информацию об эмоционально-оценочном отношении говорящего к вещам и явлениям (эмоциональный заряд).Коннотационный компонент может быть найден в некоторых словах наряду с денотационным.

    Эмоциональный заряд — одна из объективных семантических характеристик, присущих словам. Существуют слова, содержащие положительную или отрицательную эмоциональную оценку. Сравнивая синонимы хорошо известный — знаменитый — пресловутый , мы видим, что слово знаменитый имеет положительную коннотацию, означающую кого-то, кто «известен своими добрыми делами или достижениями», в то время как слово пресловутый хорошо известно благодаря делать что-топлохо »имеет отрицательный эмоционально-оценочный оттенок. Таким образом, эти три слова имеют один и тот же денотационный компонент значения, но различаются своими коннотациями.

    Коннотационный компонент значения включает такие параметры, как эмоциональность, оценка, интенсивность, которые в реальном использовании тесно переплетаются.

    Эмоциональность как компонент коннотационного значения представляет информацию об эмоциональном отношении к вещам или явлениям, закрепленным в значении слова.Помимо приведенного выше примера синонимов, эмоциональный компонент можно найти в значениях слов яркое, эффектное . Денотативный компонент лексического значения броского — «яркий». Однако яркость, подразумеваемая словом яркий , неприятна для глаз, и этот эмоциональный оттенок зафиксирован в словарном определении слова «неприятно яркий», например ярких светлых , ярких цветов «чрезмерно окрашенных», ярких вещей «чрезмерно окрашенных или чрезмерно украшенных».Следовательно, значение слова , яркое , помимо денотационного компонента, содержит негативный оттенок. Слово поразительно отмечено положительным эмоциональным зарядом и определяется как «вызывает большой интерес, привлекает внимание, особенно. из-за привлекательности или необычности ».

    Оценочный компонент коннотации фиксирует в лексическом значении слова информацию о положительном или отрицательном отношении (одобрение или неодобрение) к предметам или явлениям.Оценка подразделяется на интеллектуальную (логическую) и эмоциональную.

    Положительная интеллектуальная оценка содержится в таких словах, как герой, , вундеркинд, чтобы добиться успеха и т. Д. Например, в определении слова вундеркинд ‘человек, который имеет необычных или замечательных способностей или кто является замечательный пример sth. «Выделенные курсивом слова являются компонентами значения, которые выражают положительную интеллектуальную оценку.Отрицательная интеллектуальная оценка содержится в таких словах, как вор, лжец, обмануть, вторгнуться и т. Д. Например, обмануть — заставить (сб.) Верить чему-то. это ложное .

    Эмоциональная оценка также выражает положительное или отрицательное отношение к объекту, но в этом случае, однако, отношение основывается не на логических категориях, а на эмоциях, которые вызваны объектом, процессом или явлением, которое обозначает слово. Эмоциональная оценка содержится в значениях слов ныть «издавать высокий грустный звук», ухмылка « глупо гордая улыбка», светиться »(рис) улыбка радостно, весело ‘.

    Эмоциональный и оценочный компоненты настолько тесно переплетены, что порой их довольно сложно различить, поэтому в большинстве случаев их называют эмоционально-оценочными компонентами.

    Точно так же эмоциональный и оценочный компоненты тесно переплетаются с компонентом интенсивности , который является другим компонентом коннотационного значения. Интенсивность можно определить как коннотационный компонент, который обозначает меру размера, силы или глубины определенных качеств объекта.Оно присутствует, например, в словах огромный, гигантский, огромный по сравнению со словами большой, большой , где мы наблюдаем различную интенсивность качества «большой». Также сравнивая small и little с tiny и минут , мы наблюдаем разную интенсивность малости. Взаимосвязь эмоциональности и интенсивности можно проследить в наборе слов: любить, любить, обожать, поклоняться.

    Прагматическое значение слова содержит информацию об участниках и условиях речевой ситуации, которая также является дополнительным компонентом денотационного значения.Например, лексическое значение слова содержит информацию о том, принадлежит ли слово к нейтральным, формальным, неформальным регистрам или стилям языка; а также сленг, жаргон, поэтические, архаические слова — это стилистическая ссылка слова. Сравните слова ребенок (нейтральный), ребенок (неформальный), ребенок (формальный). Статус участников речевой ситуации определяется по используемым ими словам. Некоторые слова, используемые говорящим, могут указывать на его / ее территориальную принадлежность.Например, если кто-то использует слова метро, ​​конфеты, лифт , он / она использует слова из американского английского и может быть американцем, в отличие от британского английского метро, ​​сладости, лифт , используемого британцами. Сюда же относятся и диалектные слова, например bonny ‘ pretty ’, wee ‘ small ’, lass ‘ girl используется теми, кто говорит на шотландском диалекте.

    Прагматический аспект лексического значения включает информацию о роли говорящего в конкретных речевых ситуациях, которые возникают в ходе различных контактов и взаимоотношений коммуникаторов, таких как дружеские, неформальные, формальные, отношения, которые отражают отношение людей к друг другу: уважение, вежливость, подчинение и т. д.Например, hi и hello относятся к формальному регистру и сигнализируют о дружеских отношениях между коммуникаторами.

    Информация коммуникаторов, относящаяся к прагматическому аспекту значения слова, может также касаться так называемого стратификационного статуса коммуникаторов: возраста (маленький ребенок назвал бы свою мать мамой ; подросток мамой, мама ), пол (например, восклицания Прекрасно! Потрясающе! Замечательно! чаще используются женщинами), образование, социальный статус.

    И, наконец, еще одна составляющая прагматического аспекта указывает на профессиональную сферу, к которой принадлежит спикер. Если он использует такие слова, как, например, воровство, «кража», для предъявления обвинения, «обвинение», он может быть юристом, или тот, кто использует такие слова, как нейтрон, позитрон, и т. Д., Может быть физиком.

    Компоненты прагматического аспекта также тесно связаны между собой, как и другие компоненты коннотационного значения, и в большинстве случаев наблюдается сочетание различных прагматических факторов в значении одной и той же лексемы.Все аспекты лексического значения слова взаимосвязаны и могут быть выделены только в описательных целях. Они составляют единую структуру, определяющую систематические и функциональные свойства слова.


    Читайте также:


    Рекомендуемые страницы:

    Поиск по сайту

    .

    Референтный подход к значению

    ⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 5Следующая ⇒

    В референциальном подходе различаются три компонента, связанные со значением: (1) звуковая форма языкового знака, (2) концепция, лежащая в основе этой звуковой формы, и (3) референт, который является объектом реальности, к которому относится этот лингвистический знак. Схематично эти отношения можно представить в виде так называемого «базового треугольника» (см. Схему 1).

    Схема 1

    понятие (мысль, ссылка, значение, десигнат)

    [döv] [птица имела в виду]

    звукоформа (знак, символ) референт (вещь, означающая, денотат)

    Как видно из этой схемы, звуковая форма лингвистического знака, например [döv], связана с нашим представлением о птице, которую он обозначает, и через это понятие с референтом, то есть с реальной птицей.

    Но нет никакой внутренней связи между этим конкретным звуковым кластером [ döv ] и значением слова dove . Связь эта условна и условна. Это можно доказать, сравнив звукоформы слов, обозначающих эту птицу, в разных языках; например: английский [ döv ], русский [ golub ’], немецкий [ taube ]. То же самое можно доказать, сравнивая почти идентичные звуковые формы, имеющие разное значение в разных языках; Например: звуковой кластер [ kOt ] на английском языке означает «кровать», на русском языке — «кот».

    Значение слова, обозначающего конкретный объект, не идентично основному понятию, обобщающему все объекты этого класса. Например, значение слова, обозначающего птицу , голубь, , не идентично понятию « птица, » как классу объектов, к которому принадлежит голубь.

    Понятие — это категория человеческого познания. Концепция — это мысль об объекте, выделяющая его существенные черты, общие для всех объектов этого класса.Наши концепции абстрагируются и отражают наиболее общие и типичные особенности предметов и явлений действительности. Будучи результатом такой абстракции и обобщения, все концепции, таким образом, почти одинаковы для всего человечества, независимо от языка. Но звуковые формы и значения слов, представляющих эти понятия, в разных языках различны.

    Значение следует также отличать от референта , то есть от вещи, обозначенной языковым знаком, от вещи, означающей.Значение — это лингвистическое явление, тогда как обозначаемый объект или референт экстралингвистический. Мы можем обозначать один и тот же объект более чем одним словом с разными значениями. Например, объект « dove » можно обозначить двумя словами — dove и pigeon , но эти слова имеют разное количество различных значений в английском языке.

    Таким образом, значение нельзя отождествлять ни с одной из трех точек треугольника. Здесь следует признать, что точное определение значения слова невозможно.

    Значение , как оно понимается в референциальном подходе, есть взаимосвязь этих трех точек треугольника — звуковой формы, понятия и референта.

    Функциональный подход к смыслу

    Функциональный подход утверждает, что значение языковой единицы можно изучать через отношение этой единицы к другим языковым единицам в контексте. Например, значения слов движение, подвижный и движение различаются, потому что их функции и распределение в предложении различны.

    То же самое верно и в отношении разных значений одного и того же слова в разных контекстах. Например, мы можем наблюдать разницу значений слова move , поскольку оно выполняет разные функции в разных лингвистических контекстах: перемещать стул , двигаться быстро , двигаться в город , перемещать кого-л. До слез .

    Отсюда следует, что в функциональном подходе значение понимается как функция использования языковой единицы в лингвистическом контексте.

    Референциальный и функциональный подходы к изучению значения дополняют друг друга; каждый занимается своей стороной проблемы, и ни одна из них не является полной без другой.

    Значение , в целом, можно определить как определенное отражение в нашем сознании объектов, явлений или отношений, составляющих часть языкового знака. Это компонент слова, посредством которого передается понятие, таким образом наделяя слово способностью обозначать реальные объекты, качества, действия и абстрактные понятия.

    Виды значений слов

    В слове различают грамматические, лексические, частичные, сигнификационные, денотативные, коннотативные, прагматические и словообразовательные значения.

    Грамматическое значение

    Сравним, например, набор следующих словоформ: мальчик , девочка , день , ночь . Все эти слова, хотя и обозначают разные предметы, имеют общее свойство.Этим общим семантическим элементом является их грамматическое значение притяжательного падежа , которое обычно представлено формальным элементом «апостроф».

    Таким же образом мы можем различить грамматическое значение множества , если сравним следующий набор словоформ: мальчиков , девочек , дней , ночей . Грамматическое значение множественного числа обычно представлено формальным элементом — «окончание -s».

    Грамматическое значение прошедшего неопределенного времени очевидно в наборе словоформ: задано , разыскивается , мысль , преподается , хотя здесь оно выражается разными морфологическими средствами.

    Итак, грамматическое значение может быть определено как компонент значения слова, повторяющийся в идентичных наборах отдельных форм разных слов. Под грамматическим значением мы обозначаем значение, присущее совокупностям словоформ, общих для всех слов определенного класса.

    В современной лингвистике принято считать, что некоторые элементы грамматического значения могут быть идентифицированы по положению языковой единицы по отношению к другим языковым единицам в речи, то есть по ее распределению.

    Например, словоформы читает , говорит , пишет имеют одно и то же грамматическое значение Настоящее неопределенное время, третье лицо, единственное число не только потому, что они обладают общим склонением ‘ –s ‘, но и потому, что они встречаются в идентичном распределении — только после местоимений , он , , она , и .

    Отсюда следует, что определенный компонент значения слова выделяется, когда это слово идентифицируется как часть речи, поскольку разные части речи имеют разное распределение.

    Таким образом, грамматическое значение также может быть определено как выражение в речи отношений между словами, основанных на контрастных характеристиках аранжировок, в которых они встречаются.

    Лексическое значение

    Лексическое значение — реализация понятия посредством определенной языковой системы.

    Если мы сравним словоформы одного и того же слова, то увидим, что помимо грамматического значения они обладают еще одним компонентом значения слова.

    Сравним, например, следующие словоформы: иду, идет, идет, идет, идет. Все они имеют разные грамматические значения времени, лица и аспекта, но каждая из этих форм содержит один и тот же семантический компонент, обозначающий процесс движения. Это лексическое значение данных глагольных форм.

    Итак, лексическое значение может быть описано как компонент значения слова, свойственный слову как языковой единице и повторяющийся во всех формах этого слова.

    Лексическим значением мы обозначаем значение, присущее данной языковой единице во всех ее формах и распределениях, а под грамматическим значением мы обозначаем значение, присущее совокупностям словоформ, общих для всех слов определенного класса.

    И лексические, и грамматические значения составляют слово-значение в целом, потому что ни одно из них не может существовать без другого.Лексическое значение слова зависит от его грамматического значения.

    Значение части речи

    Лексические единицы или слова обычно подразделяются на основные классы слов, такие как существительные, прилагательные, глаголы, наречия, и на второстепенные классы слов, такие как артикли, предлоги, союзы и так далее.

    Все члены одного и того же класса слов разделяют отличительный семантический компонент, который можно рассматривать как лексический компонент значения части речи .Грамматический аспект значения части речи передается, как правило, набором форм. Здесь можно говорить о значении лексико-грамматических групп или классов слов и, следовательно, о лексико-грамматических значениях .

    Лексико-грамматический класс может быть определен как класс лексических элементов, обладающих одинаковым лексико-грамматическим значением и общей системой форм, в которых выражаются грамматические категории, присущие этим единицам.Таким образом, каждая лексико-грамматическая группа или класс характеризуется своим собственным лексико-грамматическим значением, образующим общий знаменатель всех значений слов, принадлежащих к этой группе. Лексико-грамматическое значение можно также рассматривать как признак, по которому эти слова сгруппированы вместе.

    Как было сказано выше, лексическое значение каждого слова зависит от части речи, к которой это слово принадлежит. В лексическом значении каждого отдельного слова лексико-грамматическое значение, общее для всех слов класса, к которому это слово принадлежит, обогащается дополнительными признаками и конкретизируется.

    Возьмем, например, такие слова, как яркий, чистый, хороший. Эти прилагательные обозначают свойства вещей, которые можно сравнивать, и поэтому имеют степени сравнения. В лексических значениях этих слов в формах ярче, яснее и лучше лексико-грамматическое значение качественных прилагательных, общих для всех слов этого класса, обогащается дополнительным значением сравнительной степени качества, обозначаемого этими словами. .

    Если мы описываем слово как существительное, мы хотим сказать, что оно обязательно должно обладать набором форм, выражающих грамматические значения числа, падежа, иногда рода и так далее. Под глаголом подразумевается набор форм, выражающих грамматические значения времени, вида, наклонения и так далее.

    Частичное значение слов, имеющих только одну форму, например предлогов, наблюдается только в их распределении; сравните, например, , чтобы получить в и в таблице.

    Один из уровней, на котором работает грамматическое значение, — это уровень второстепенных классов слов, таких как артикли, предлоги и местоимения.

    Одним из критериев отличия этих грамматических единиц от лексических является использование закрытых и открытых наборов единиц.

    Грамматические единицы образуют замкнутые наборы единиц, обычно небольшого состава, таких как артикли, предлоги, местоимения. Новинки туда практически не добавляются.

    Собственно лексические единицы относятся к открытым множествам единиц, членство в которых неопределенно велико; к этим открытым наборам единиц добавляются новые лексические элементы, которые постоянно придумываются для обозначения новых объектов реальности.

    Взаимосвязь лексических и грамматических значений внутри слова-значения и роль, которую играет каждое из них, различаются в разных классах слов и даже в разных группах слов в одном и том же классе. В одних частях речи преобладающим компонентом значения слова является лексическое значение, в других — грамматическое значение.


    .

    ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА (лекции)

    ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ФОНЕТИКА (лекции)

    1. Теоретическая фонетика как наука. Разделы фонетики. Методы исследования.
    Фонетика занимается человеческими шумами, с помощью которых мысль актуализируется или приобретает слышимую форму: природа этих шумов, их комбинации и их функции по отношению к значению.
    Практическая или нормативная фонетика изучает субстанцию, материальную форму фонетических явлений по отношению к значению.
    Теоретическая фонетика в основном занимается функционированием фонетических единиц языка.
    Фонетика изучает звуковую систему языка, то есть сегментарные единицы (фонемы, аллофоны), надсегментарные единицы (словесное ударение, слоговая структура, ритмическая организация, интонация). Фонетика тесно связана с общей лингвистикой, но имеет свой предмет (Исследование).
    Таким образом, фонетика делится на два основных компонента: сегментарную фонетику, которая связана с отдельными звуками (т.е. «отрезки» речи), их поведение; и надсегментарная фонетика, сфера которой — это более крупные единицы связанной речи: слоги, слова, фразы и тексты.
    Все звуки речи имеют 4 аспекта (механизма):
    — Артикулатоты — это способ исследования звукопроизводящего механизма, то есть способ произношения звуков речи
    — Акустика — звук речи — это физическое явление. Он существует в виде звуковых волн, которые выражаются вибрациями голосовых связок.Таким образом, каждый звук характеризуется частотой, определенной продолжительностью. Все эти предметы представляют собой акустический аспект.
    — Слуховой — аспект восприятия звука. Слушатель слышит звук, воспринимает его акустические характеристики, а слуховой аппарат выбирает из акустической информации только то, что лингвистически важно.
    — Функциональный — каждая языковая единица выполняет определенную функцию в реальной речи. Функциональный аспект связан с этими функциями.
    В соответствии с этими 4 аспектами звуков речи выделяют 4 ветви, каждая из которых имеет свой метод исследования:
    — Фонетика артикуляций — изучает (исследует) механизм звукоизвлечения.Его метод состоит в наблюдении за движением воздуха, движениями речевых органов и координацией этих движений при производстве отдельных звуков и цепочек звуков. Он граничит с анатомией и физиологией, и инструменты для исследования того, что делают органы речи, — это инструменты, которые используются в этих областях: прямое наблюдение везде, где это возможно, например движение губ, некоторое движение языка; совмещенный с рентгеновской фотографией или рентгеновской кинематографией; наблюдение через зеркало, как при ларингоскопическом исследовании движения голосовых связок и т. д.
    — Акустическая фонетика — изучает колебания воздуха между ртом говорящего и ухом слушателя. Имеет свой основной метод — инструментальный. Звуки речи исследуются с помощью оператора, называемого спектрографом. Интонация исследуется интонографом. Акустическая фонетика приближается к изучению физики, и инструменты, используемые в этой области, позволяют исследователю измерять и анализировать движение воздуха с точки зрения акустики. Обычно это означает включение микрофона в речевую цепочку, преобразование движения воздуха в соответствующую электрическую активность и анализ результата с точки зрения частоты вибрации и амплитуды вибрации во времени.Использование таких технических устройств, как спектрограф, интонограф и другие звукоанализирующие и синтезирующие звуки машины, как правило, сочетается с методом прямого наблюдения.
    — Слуховая фонетика — раздел фонетики, исследующий слуховой процесс. Его интересы лежат в большей степени в ощущении слуха, которое представляет собой активность мозга, чем в физиологической работе уха или нервной активности между ухом и мозгом. Здесь важны средства, с помощью которых мы различаем звуки — качество, ощущение высоты звука, громкости, длины.В слуховой фонетике применяются методы экспериментальной психологии: экспериментирование, обычно основанное на различных типах слуховых тестов,
    — Функциональная фонетика — также называется фонологией. Изучает способ, которым звуковые явления функционируют в определенном языке, как они используются в этом языке и какую роль они играют в проявлении значимых различий в языке. Итак, это раздел фонетики, изучающий лингвистическую функцию согласных и гласных звуков, слоговую структуру, ударение слов и просодические особенности, такие как высота звука, ударение и темп.В лингвистике под функцией обычно понимается различительная функция, то есть роль различных элементов языка в различении одной последовательности звуков, например слова или последовательности слов, от другой, имеющей другое значение. Основной метод — это коммутация или замена (замена), замена звуков в различных средах.

    Еще одно подразделение фонетики:
    1. Общая фонетика — изучает общие законы, формулирует общие теории (интонация, слог, образование, фонема).
    2.Специальная фонетика — основанная на общей фонетике. Имеет дело с фонетическими особенностями определенного языка.
    3. Некоторые лингвисты выделяют историческую фонетику — она ​​отслеживает развитие фонетической системы с течением времени, выявляя основные законы системы.

    2. Фонема. Серия фонем.
    Определения фонемы сильно различаются.
    Л.В. Щерба: фонему можно рассматривать как функциональную, материальную и абстрактную единицу.
    В.А.Васильев: Фонема — это мельчайшая единица, способная отличить одно слово от другого слова, одну грамматическую форму слова от другой.
    Блох: фонема — это класс фонематически похожих звуков, контрастирующих и взаимоисключающих со всеми подобными классами в языке.
    Джейкобсон: фонема — это минимальный звук, по которому можно различить значение
    Рассмотрим фонему с точки зрения трех ее аспектов.
    1. Фонема — функциональная единица. Под функцией обычно понимается различительная функция, то есть роль различных компонентов фонетической системы языка в различении одной морфемы от другой, одного слова от другого или одного высказывания от другого.
    Противопоставление фонем в одной и той же фонетической среде различает значение морфем и слов, например сказал — говорит, спящий — сонный, ванна — тропинка, светлая — вроде.
    Также фонема может выполнять отличительную функцию — Иногда противопоставление фонем служит для различения значений целых фраз, например Его плохо слышали — сильно ранили.
    2. Фонема материальна, реальна и объективна. Значит, в речи он реализуется в виде звуков речи, ее аллофонов.Наборы звуков речи, то есть аллофоны, принадлежащие к одной фонеме, не идентичны по своему артикуляционному содержанию, хотя между ними сохраняется некоторое фонетическое сходство.
    F.e. Английская фонема [d], когда на нее не влияет артикуляция предшествующих или последующих звуков, является взрывной, переднеязычный апикальный, альвеолярный, lenis stop. Так оно звучит изолированно или в таких словах, как дверь, штопать, вниз и т. Д., Когда оно сохраняет свои типичные артикуляционные характеристики. В этом случае согласный звук [d] называется основным аллофоном.Аллофоны, не претерпевающие каких-либо заметных изменений в цепочке речи, называются основными. В то же время вполне предсказуемы изменения артикуляции аллофонов, происходящие под влиянием соседних звуков в разных фонетических ситуациях. Такие аллофоны называются дочерними,
    [d] слегка палатализирован перед гласными переднего ряда и сонорным [j], например сделка, день, сделал, не так ли. [d] произносится без взрыва перед следующей остановкой. е.г. перед сном, сильная боль, хорошая собака; он произносится вместе с носовым взрывом перед носовыми сонорами [n] и [m], например внезапно, признаться, не могла, могла встретиться; взрыв расположен латерально перед боковым сонорантом [l], например средний, плохо, плохой свет. Альвеолярное положение особенно чувствительно к влиянию места артикуляции следующего согласного. Таким образом, после [r] согласный [d] становится постальвеолярным, например сухой, сон; за которым следует межзубный [& # 952;], [& # 240;] он становится зубным, т.е.г. широта, впереди, хорошо. Когда за [d] следует губная [w], она становится лабиальной, например житель. В исходном положении [d] частично очищен, например собака, декан; в интервокальной позиции или когда за ним следует сонорант, он полностью озвучен, например приказ, руководитель, водитель; в последней позиции слова он безмолвен, например дорога, поднятая, старая. Этих модификаций фонемы [d] вполне достаточно, чтобы продемонстрировать артикуляционное различие ее аллофонов, хотя их список можно легко расширить.Если вы рассмотрите производство аллофонов указанной выше фонемы, вы обнаружите, что они обладают тремя общими артикуляционными особенностями, все они являются переднеязычными lenis stop.
    Следовательно, хотя аллофоны одной и той же фонемы обладают схожими артикуляционными особенностями, они часто могут иметь значительные фонетические различия.
    Аллофоны организованы в функционально похожие группы, то есть группы звуков, в которых члены каждой группы противопоставляются друг другу, но противопоставляются членам любой другой группы, чтобы различать значения в других похожих последовательностях.Следовательно, аллофоны одной и той же фонемы никогда не встречаются в аналогичных фонетических контекстах, они полностью предсказуемы в соответствии с фонетической средой и, следовательно, не несут полезной информации, то есть они не могут различать значения.
    Но телефоны, реализованные в речи, не совсем соответствуют аллофону, предсказываемому той или иной фонетической средой. Они видоизменяются фоностилистическими, диалектными и индивидуальными факторами. На самом деле звуки речи не похожи друг на друга.
    Отношения между фонемой и телефоном (звуком речи) можно проиллюстрировать следующей схемой:

    3. аллофоны одной и той же фонемы, независимо от того, насколько различна их артикуляция, функционируют как одна и та же языковая единица. Фонемы различают такие слова, как «связывать» и «умирать» друг от друга, и способность слышать и производить фонематические различия является частью того, что значит быть компетентным говорящим на языке. Аллофоны, напротив, не имеют такой функции: они обычно встречаются в разных позициях в слове (т.е. в разных средах) и, следовательно, не могут противопоставляться друг другу, чтобы проводить значимые различия. Например, темный [& # 322;] появляется после гласного, как в pill cold, но он не встречается перед гласным, тогда как ясный [l] встречается только перед гласным, как в губе, like. Следовательно, эти две гласные не могут контрастировать друг с другом так же, как [1] ​​контрастирует с [r] в словах lip — rip или lake — rake, не существует пар слов, которые отличаются только тем, что в одном есть [& # 322;] и другой — [1].
    Функция фонем — различать значения морфем и слов. Итак, фонема — это абстрактная языковая единица, это абстракция от реальных звуков речи, то есть аллофонические модификации.
    Аллофоны каждой фонемы обладают набором отличительных особенностей, которые делают эту фонему функционально отличной от всех других фонем рассматриваемого языка. Этот функционально значимый набор артикуляционных характеристик называется инвариантом фонемы. По Нейлу артикуляционные особенности, образующие инвариант фонемы, могут быть изменены без изменения значения.Все аллофоны фонемы [d], например, окклюзионные, форлингвальные, lenis. Если окклюзионное сочленение заменено на сужающееся, [d] будет заменено на [z], ср. порода — ветерок, дело — рвение; [d] будет заменен на [g], если переднеязычное сочленение заменено бэклингвальным, ср. дорогой — шестеренка, день — веселый. Артикуляция lenis слова [d] не может быть заменена на fortis, потому что это также приведет к изменениям в значении, ср. сухой — попробовать, лестница — последнее, ставка — немного. Вот почему можно утверждать, что окклюзионные, форлингвальные и lenis характеристики фонемы [d] обобщаются в сознании говорящего в то, что называется инвариантом этой фонемы.
    С одной стороны, фонема объективно реальна, потому что реализуется в речи в материальной форме звуков речи, ее аллофонов. С другой стороны, это абстрактная языковая единица. Вот почему мы можем рассматривать фонему как диалектическое единство материального и абстрактного аспектов. Таким образом, мы можем утверждать, что он существует в материальной форме звуков речи, ее аллофонах. Звуки речи обязательно являются аллофонами одной из фонем соответствующего языка. Все аллофоны одной и той же фонемы имеют некоторые общие артикуляционные особенности, то есть все они обладают одним и тем же инвариантом.В то же время каждый аллофон обладает вполне определенными фонетическими особенностями, которые невозможно проследить в артикуляции других аллофонов той же фонемы.
    Артикуляционные особенности, составляющие инвариант фонемы, называются отличительными или релевантными. Если противопоставленные звуки отличаются одним артикуляционным признаком, и это различие приводит к изменению значения слов, контрастирующие признаки называются релевантными — например, порт и суд
    Артикуляционные особенности, которые не служат для различения значений, называются неотличимыми, несущественными или избыточными; например, в английском языке невозможно противопоставить наддувное [p] без придыхания в одном и том же фонетическом контексте, чтобы различать значения.Вот почему устремление не является отличительной чертой английских согласных.
    Основные функции фонемы:
    1. Конститутивная — фонема составляет слова, словосочетания и т. Д.
    2. Отличительный — фонема помогает различать значения слов, морфем.
    3. Познавательный — фонема составляет грамматические формы слов, предложений, поэтому правильное использование аллофонов
    3. Классификация английских согласных звуков.
    Есть два основных класса звуков, традиционно выделяемых фонетиками в любом языке.Их называют согласными и гласными. Различие основано в основном на слуховом эффекте. Известно, что согласные сочетают голос и шум, а гласные — это звуки, состоящие только из голоса. С артикуляционной точки зрения разница связана с работой органов речи. В случае гласных препятствий нет. В случае согласных произносятся различные преграды. Таким образом, для согласных характерна так называемая близкая артикуляция, то есть полная, частичная или периодическая блокировка прохода воздуха каким-либо органом или органами.Укупорочное средство сформировано таким образом, что воздушный поток блокируется или затрудняется или иным образом вызывает слышимое трение. В результате согласные — это звуки, обязательной и наиболее определяющей характеристикой которых является шум.

    На артикуляционном уровне каждый согласный можно идентифицировать, указав два общих факта о нем:
    1) какой артикуляционной позой он сформирован;
    2) где он произведен во рту (или глотке).
    Помимо этих основных характеристик, конкретное качество согласного может зависеть от множества других факторов, а именно от того, какой артикуляционный орган (или органы) создает препятствие, как голосовые связки работают в момент произнесения, какая полость используется в качестве резонатор, сила артикуляционного воздействия и многое другое.
    По мнению В.А. Васильева, первостепенное значение должно быть уделено типу препятствия и способу создания шума. На этом основании он выделяет два больших класса согласных:
    а) окклюзионный, при производстве которого образуется полная непроходимость;
    б) констриктивный, при производстве которого образуется неполная непроходимость.
    Фонологическая значимость этой особенности может быть проиллюстрирована следующими противопоставлениями:
    [ti:] — [si:] — чай ​​- море (окклюзионный — конструктивный)
    [si: d] — [si: z] — семя — моря (окклюзионные — конструктивные)
    [pul] — [ful] — pull — полный (окклюзионный — конструктивный)
    [bзut] — [vзut] — лодка — голосование (закрытое — конструктивное)
    Каждый из двух классов подразделяется на шумовые согласные и соноранты.Разделение основывается на факторе преобладания шумового или тонального компонента в слуховой характеристике звука. В свою очередь шумовые согласные делятся на взрывные согласные (или стопы) и аффрикаты.

    Еще один момент заключается в том, что первым и основным принципом классификации должна быть степень шума. Такое рассмотрение приводит к разделению английских согласных на два основных вида:
    А — шумовые согласные
    B — соноранты
    при производстве сонорантов воздушный коридор между двумя органами речи довольно широк, то есть намного шире, чем при производстве шумовых согласных.В результате слуховой эффект — это тон, а не шум — например, [r], [j], [w]. Для них также характерна четко выраженная формантная структура, а общая энергия большинства из них очень высока.

    Фонологическая значимость степени шума может быть доказана следующими противопоставлениями:
    [beik] — [meik] bake — make (шумовая согласная — сонорная)
    [vi: l — [wi: l] veal — колесо (шумовая согласная — сонорная)

    Место артикуляции определяется активным органом речи относительно точки артикуляции.По этому принципу согласные английского языка делятся на:
    1) губная,
    2) язычный,
    3) голосовая щель.
    Класс губных согласных подразделяется на: а) двугубные; б) лабиодентальный; и среди класса языковых согласных выделяются три подкласса; они бывают: а) переднеязычными, б) средоязычными и в) боровоязычными.

    [p & # 230; n] — [t & # 230; n] пан — загар (двугубый — переднеязычный)
    [вай] — [лай] почему — ложь (двугубная — переднеязычная)
    [weil] — [jeil] weil — yale (двубортный — средоязычный)
    [pik] — [kik] pick — kick (двубортный — бэклингвальный)
    [les] — [jes] less — да (forelingual.- средоязычный)
    [dei] — [gei] day — гей (forelingual — backlingual)
    [сай] — [хай] вздох — высокий (переднеязычный — голосовой)
    [fi: t] — [si: t] ступни — седло (labio-dental — forelingual)

    Озвучивает еще одно звуковое свойство — глухая характеристика, зависящая от работы голосовых связок. [p, b], [t, d], [k, g], [s, z], [f, v], [& # 402;, & # 950;], » [t & # 402 ;, d & # 950;]. Все звонкие согласные — слабые (lenis), а все глухие — сильные (fortis).
    Таким образом, можно сказать, что оппозиции [p — b], [t — d], [k — g], [f — v], [s — z], [f — 3], [tf — dj] в первую очередь основаны на различии энергии, то есть на артикуляции fortis — lenis, которые являются их фонологически значимыми характеристиками. Именно по этой причине такие характеристики, как глухой — озвученный, уступили место терминам «фортис» — «ленис».
    Есть еще одна артикуляционная характеристика, которая обычно включается в набор принципов, на основании которых классифицируются английские согласные, — это положение мягкого неба.По этому принципу согласные могут быть оральными и носовыми. В английском языке относительно мало согласных типов, которые требуют опускания мягкого неба. Это назальные окклюзионные соноранты [m], [n] и [& # 331;]. Они отличаются от оральных взрывчатых веществ тем, что мягкое небо опущено, позволяя воздуху выходить в полость носа.

    4. Классификация английских гласных звуков.
    Есть два основных класса звуков, традиционно выделяемых фонетиками в любом языке.Их называют согласными и гласными. Различие основано в основном на слуховом эффекте. Известно, что согласные сочетают голос и шум, а гласные — это звуки, состоящие только из голоса. С артикуляционной точки зрения разница связана с работой органов речи. В случае гласных препятствий нет. В случае согласных произносятся различные преграды. Таким образом, для согласных характерна так называемая близкая артикуляция, то есть полная, частичная или периодическая блокировка прохода воздуха каким-либо органом или органами.Укупорочное средство сформировано таким образом, что воздушный поток блокируется или затрудняется или иным образом вызывает слышимое трение. В результате согласные — это звуки, обязательной и наиболее определяющей характеристикой которых является шум.

    гласные, в отличие от согласных, воспроизводятся без препятствий потоку воздуха, поэтому на уровне восприятия их интегральной характеристикой является, естественно, тон, а не шум. Самая важная характеристика качества этих гласных — их акустическая стабильность.Известно, что они полностью отличаются друг от друга как артикуляторно, так и акустически.

    Качество vowej, как известно, определяется размером, объемом и формой ротового резонатора, которые изменяются движением активных речевых органов, то есть языка и губ. Кроме того, качество гласной может зависеть от множества других артикуляционных характеристик, таких как относительная стабильность языка, положение губ, физическая продолжительность сегмента, сила артикуляции, степень напряженности речи. органы.Таким образом, качество гласных можно рассматривать как совокупность определенных артикуляционных характеристик, которые иногда сложно взаимосвязаны и взаимозависимы.
    Анализ артикуляционных составляющих качества гласных предлагает следующие критерии, называемые:
    а) стабильность сочленения;
    б) положение языка;
    в) положение губ;
    г) характер окончания гласного;
    д) длина;
    е) напряженность.

    Стабильность артикуляции определяет фактическое положение артикуляционного органа в процессе артикуляции гласной.Возможны две разновидности: а) положение языка стабильное; б) он меняется, то есть язык перемещается из одного положения в другое. В первом случае артикулированная гласная относительно чистая, во втором — гласная состоит из двух четко различимых элементов. Кроме того, существует третья разновидность, промежуточный случай, когда изменение положения языка довольно слабое. Итак, согласно этому принципу, английские гласные подразделяются на:
    а) монофтонги,
    б) дифтонги,
    в) дифтонгоиды.
    Хотя только что данная интерпретация очевидна для советских фонетистов, это не означает, что британские фонетики разделяют такой взгляд на ситуацию. А.С. Гим-сон, например, различает двадцать вокальных фонем, состоящих из гласных и плавных гласных. Семь из них рассматриваются как короткие фонемы: [i], [e], [& # 230;], [& # 945;], [u], [& # 923;], [& # 601;] и тринадцать как длинные: [a:], [o:] [3:] [i:], [u:], [ei], [3u], [ai], [au], [& # 945; u] , [i & # 601;], [& # 941; & # 601;], [u & # 601;] пять из которых считаются относительно чистыми: [a], [o:] [3:], [i:] , [u:]; остальные относятся к длинным фонемам с разным скольжением: [ei], [ai], [& # 945; I] со скольжением до [i]; [3u], [au] с скольжением до [u]; и [i & # 601;], [u & # 601;] с плавным переходом к [& # 601;].
    Дифтонги состоят из двух элементов, первый из которых, ядро, является сильным и отчетливым, а второй, скольжение, очень слабым и нечетким.

    Еще один принцип классификации — положение языка. Положение языка в ротовой полости характеризуется двумя аспектами: горизонтальным и вертикальным движением.
    По горизонтали существует пять классов гласных английского языка. Они есть:
    1) спереди: [i:], [e], [ei], [a], [& # 941; (& # 601;)];
    2) убран спереди: [i], [i (& # 601;)];
    3) центральный: [& # 923;] [з:] [& # 601;], [з (u)], [& # 941; (u)];
    4) назад [D], [o:], [IU:], [a:];
    5) назад-вперед: [u], [u (& # 601;)].
    Вертикальное движение языка:
    1) закрытый а) узкий: [i:] [u:];
    b) широкий: [i], [u], [i (& # 601;)], [u (& # 601;)];
    2) середина а) узкая: [e], [3;], [& # 601;], [e (i)], [3 (u)];
    б) широкий: [& # 601;], [& # 923;];
    3) открытый а) узкий: [& # 941; (& # 601;)] [o:], [o (i)];
    б) широкий: [& # 230;], [a (i, u)], [D], [a:]

    [ручка — p & # 230; n] ручка — поддон; [k & # 230; п — ка: п] чап — карп; [ручка — булавка] ручка — булавка; [k & # 230; п — к & # 923; п] колпачок — чашка; [bin — bi: n] bin — было; [b & # 923; n — ba: n] булочка — сарай

    Еще один принцип классификации — закругление кромки.Различают три положения губ: раскрытые, нейтральные и округлые. Для классификации достаточно различать два положения губ: закругленные и незакругленные или нейтральные. Любой гласный заднего ряда получается округлыми губами, степень округления разная и зависит от высоты выступающей части языка; чем выше он приподнят, тем более округлыми становятся губы. Таким образом, округление губ — неотъемлемая составляющая фонемы, потому что без него не существует обратной гласной.
    Наш следующий пункт — проверка. Это качество зависит от характера артикуляционного перехода от гласного к согласному. В результате все короткие гласные английского языка при ударении проверяются. Степень проверки может быть разной и зависит от следующей согласной. Перед глухим согласным он более различим, чем перед звонким согласным или сонором lenis. Все долгие гласные свободны.
    Еще одна артикуляционная характеристика английских гласных — их длина или количество.По длине монофтонги делятся на две разновидности:
    а) короткие гласные: [i], [e], [& # 230;], [D], [u], [& # 923;], [& # 601;];
    б) долгие гласные: [i:], [a:], [o:], [3:], [u:].
    Гласный звук, как и любой звук, имеет физическую продолжительность — время, необходимое для его произнесения (артикуляции). Когда звуки используются в связной речи, они не могут не находиться под влиянием друг друга. Продолжительность — одна из характеристик гласной, которая изменяется и зависит от следующих факторов:
    1) собственной длины,
    2) ударение слога, в котором оно встречается,
    .3) фонетический контекст,
    4) положение звука в слоге,
    5) положение в ритмической структуре,
    6) положение в группе тонов,
    7) позиция во фразе,
    8) позиция в высказывании,
    9) темп всего высказывания,
    10) тип произношения,
    11) стиль произношения.

    Еще одна артикуляционная характеристика — напряженность. Он характеризует состояние органов речи в момент произнесения гласной.Исторически долгие гласные — напряженные, а исторически короткие — слабые.

    5. Ударение в английских словах
    слогов — минимально произносимые единицы, в которые звуки имеют тенденцию группироваться. Говорят, что слог или слоги слова являются ударными или подчеркнутыми. Под соотношением (взаимосвязь) различных выступов (выделение) слогов в слове понимается акцентная структура слова или его ударение.
    Характер словесного ударения.Согласно А.К. Гимсону, эффект заметности достигается за счет одного или всех четырех факторов — силы, тона, длины и цвета гласных. Артикуляция ударного слога большей сосудистой энергии производится говорящим.
    Английские лингвисты Д. Кристал, А. К. Гимсон согласны с тем, что ударение или ударение в английском языке — сложное явление, характеризующееся вариациями силы, высоты тона, количества и качества.
    — Когда задействован тонический или музыкальный компонент словесного ударения, для выделения слога существенным является изменение уровня звука, но не тип направления тона.
    Если слова * import и im * port произносятся ровным тоном и каждая гласная с ним имеет свою длину, различить их довольно сложно. Тонический или музыкальный компонент может быть полезен для определения места ударения в слове, поскольку он наблюдается в слоге, отмеченном изменением высоты тона, что способствует заметности слога.
    — количественная и качественная составляющие словесного ударения. Определенные различия в длине и цвете гласных уменьшены или отсутствуют в безударных слогах.Этот факт подкрепляет идею о том, что на ударение влияет длина и качество гласных. Гласный ударный слог воспринимается (пронимать, различать) как никогда не сокращающийся или неясный (непонятный) и более длинный, чем такой же гласный в безударных слогах. Таким образом, слово * ударение * или * ударение * также определяется как качественное, где цвет или качество гласного является средством ударения и количественным с относительно увеличенной длиной ударного гласного. Сравните качество (цвет) и количество (длину) одной и той же гласной в слове e.г. ab * stract, * парковка.
    В английском языке количественный компонент словесного ударения не имеет первостепенного значения из-за нередуцированных гласных в безударных слогах, которые иногда встречаются в английских словах, например * архитектор, * транспорт, * участие.
    Языки также различаются по расположению словесного ударения. Различают фиксированное ударение (на одном и том же слоге) и свободное ударение (на разные слоги). В языках с фиксированным ударением возникновение словесного ударения ограничено отдельным слогом в многосложном слове.В языках со свободным ударением это место не ограничивается определенной позицией в слове. В одном слове он может приходиться на первый слог, в другом — на второй, в третьем — на последний слог и т. Д.
    Английский: * appetite-be * ginning- ba * lloon
    Русский язык: озеро-погода-молоко
    Есть три степени стресса: первичный, вторичный и слабый — это британский вариант. Американские лингвисты Б. Блох и Г. Трейджер находят четыре контрастных степени словесного ударения, а именно: громкое, редуцированное громкое, среднее и слабое ударение.
    Характеристики английского ударения:
    1) Рецессивная тенденция — ударение слова изначально приходилось на первый или второй слог, например предвидеть, начинать, разделять, отступать.
    2) Ритмическая тенденция — основное ударение на третий слог с конца
    например революция, организация, как * симуляция.
    3) Удерживающая тенденция — ударение в производном, слова имеют ударение на том же слоге, что и исходное или родительское слово. * подобный — как * подобный; , рекомендовать -, рекомендация
    Словесное ударение позволяет различать лексические единицы, части речи, грамматические формы.
    * контраст — контраст; * музыка — музыкант; * привычка — ха * битуал

    Словесное ударение язык выполняет три функции.
    I. конститутивная — организует слоги слова в языковую единицу, имеющую определенную акцентную структуру, функцию.
    2. Идентификационный (или узнаваемый) — помогает идентифицировать различные комбинации звуков в значимые языковые единицы.
    3. Отличительный — различать значения слов или их форм. импорт — импорт; «Вздуться — быть» низко.

    6. Классификация функциональных фонетических стилей.
    Интонационный стиль — система взаимосвязанных интонационных средств, которая используется в социальной сфере и служит определенной цели общения.
    Не существует общепризнанной классификации стилей. Виноградов выделяет 3 стиля:
    1) Разговорный (ОБЩЕНИЕ)
    2) Информирование (включая научные стили)
    3) Эмоциональный (публицистический, беллетрестиль).
    Эта классификация подверглась критике. Есть 2 следующих маргинальных слоя:
    формальный — предполагает тщательную артикуляцию стилей, относительно медленную скорость произношения
    неформальный — повседневное общение, быстрое, разговорный, разговорный
    Стилистическое использование интонации:
    1) Информационная — в репортажах, учебно-описательных текстах.Может быть представлен в монологах, диалогах, полилогах. Фоностилистические характеристики: Громкость нормальная или повышенная; паузы довольно продолжительные; ритм стабильный, правильно организованный; нисходящие тона в смысловых центрах, нисходящие или восходящие в начальных интонационных группах
    2) Академический (научный) — стиль лекций (конференций, семинаров). Это определяется целью общения, так как цель докладчика — привлечь внимание слушателя, установить тесные контакты с аудиторией и направить внимание общественности к сообщению, содержащемуся в содержании текста.Фоностилистические характеристики: Повышена громкость; паузы довольно продолжительные; правильно организован ритм; высокая доля сложных терминальных тонов (высокое падение + низкий подъем, падение — подъем, подъем-падение-подъем), большое количество падений высокой категории
    3) Публицистический (ораторский) — этот термин используется для обозначения многих видов ораторской деятельности (особенно этот стиль используется в политических речах). Фоностилистические характеристики: Сильно увеличена громкость; паузы между пассажами обязательно длинные; правильно организован ритм; тона преимущественно подчеркнутые, особенно эмоционально подчеркнутые смысловые центры, в незавершающих интонационных группах часто падают-повышаются тона
    4) Декларативный (художественный) — это стиль декламации.Это очень эмоциональный и выразительный интонационный стиль, поэтому он требует специальной подготовки. Установочные, волевые и интеллектуальные функции интонации имеют здесь первостепенное значение и служат апелляции к уму, воле и чувствам слушателя. Этот стиль можно услышать на сцене, на экране, в телестудии, поэтому мы видим, что это всегда письменная форма языка, читаемая вслух или декламируемая. Фоностилистические характеристики: громкость варьировалась в зависимости от размера аудитории и эмоциональной обстановки; паузы длинные, особенно между пассажами, длительные выразительные паузы используются для подчеркивания акцента; правильно организован ритм; обычное использование категориальных низких и высоких значений в конечных и исходных группах представления и в семантических центрах
    5) Разговорный (знакомый) — этот вид английского является средством повседневного общения, слышимым в естественном разговоре между говорящими.Этот стиль встречается в основном в неформальных внешних и внутренних отношениях, в речи родственников, друзей, хорошо знакомых людей и так далее. Итак, это спонтанная, разговорная, неформальная, повседневная речь.


    НА ГЛАВНУЮ

    .

    Теория и практика перевода — Студопедия.Нет

    Теория перевода: объект и задачи

    Перевод — это средство межъязыкового и межкультурного общения. Переводчик делает возможным обмен информацией между пользователями разных языков, создавая на целевом языке (TL или языке перевода) текст, который имеет идентичную коммуникативную ценность с исходным (или исходным) текстом (ST).

    Как любое наблюдаемое явление, перевод может быть объектом научного исследования, направленного на понимание его природы, его компонентов и их взаимодействия.Наука о переводе занимается как теоретическими, так и прикладными аспектами переводоведения.

    Теория перевода предоставляет переводчику соответствующие инструменты анализа и синтеза, дает ему понять, что он должен искать в исходном тексте, какой тип информации он должен передать в TT и как он должен действовать для достижения своей цели .

    Перевод — это сложное явление, включающее лингвистические, психологические, культурные, литературные, эргономические и другие факторы.Различные аспекты перевода можно изучать методами соответствующих наук. На сегодняшний день большая часть теоретических исследований перевода проводится в рамках лингвистики. В основе этой теории лежит лингвистика в самом широком смысле слова, то есть макролингвистика со всеми ее новыми отраслями, такими как психолингвистика, социолингвистика, лингвистика текста, коммуникативная лингвистика и т. Д.

    Ядром теории перевода является общая теория перевода , которая касается фундаментальных аспектов перевода, присущих природе двуязычного общения и, следовательно, общих для всех переводческих мероприятий, независимо от того, какие языки задействованы или какой текст и при каких обстоятельствах был переведен.

    Общая теория перевода имеет дело, так сказать, с универсалиями перевода и является основой для всех других теоретических исследований в этой области, поскольку она описывает, что такое перевод и что делает его возможным.

    Важной частью общей теории перевода является теория эквивалентности, направленная на изучение семантических отношений между ST и TT. Многое в этой сфере сделано советскими и российскими учеными — Федоров, Рецкер, Гак, Крупнов и другими.

    Другой важный раздел теории перевода связан с изучением единиц ST и TT, которые могут заменять друг друга в процессе перевода. Создание эквивалентных текстов приводит к эквивалентности коррелированных языковых единиц в двух текстах и ​​частично зависит от нее. В любых двух языках есть пары единиц, которые имеют одинаковую или близкую коммуникативную ценность и могут заменять друг друга при переводе. Коммуникативная ценность языкового элемента зависит как от его собственной семантики, так и от того, как он используется в речи.Следовательно, эквивалентность перевода может быть установлена ​​между единицами, занимающими разные места в системе соответствующих языков. Отсюда следует, что эквивалентные единицы не могут быть обнаружены с уверенностью, пока определенное количество TT не будет сравнено с их ST. Очевидно, что описание переводческих эквивалентов, в отличие от методов общей теории перевода, должно быть двуязычным, то есть всегда относиться к определенной паре языков.

    Особый интерес представляет тот раздел теории перевода, который касается самого процесса перевода, то есть операций, необходимых для перехода от ST к TT.Правда, эти процессы не наблюдаются напрямую, но их можно изучать, хотя и с определенной степенью приближения, различными косвенными способами. Это направление теории перевода имеет значительную практическую ценность, так как позволяет описывать отдельные методы перевода, которые могут быть использованы переводчиком для обеспечения эквивалентности СТ и ТТ. Изучение процесса перевода раскрывает как общую стратегию переводчика, так и конкретные методы, используемые для решения типичных задач перевода.

    В заключение следует упомянуть еще об одном разделе теории перевода, который занимается прагматическими аспектами переводческого процесса. Коммуниканты, участвующие в межъязычном общении, говорят на разных языках, но они также принадлежат к разным культурам, имеют разные общие знания, разное социальное и историческое прошлое. Этот факт оказывает значительное влияние на стратегию переводчика, поскольку наиболее правдивая передача содержания ЗБ иногда может быть частично или полностью неверно истолкована получателями перевода или не может оказать на них аналогичного эффекта.

    Обработка контекстно-свободных слов.

    В любом языке есть слова с определенным значением, которые сохраняются в большей части контекста и относительно бесконтекстны. Бесконтекстные слова в основном встречаются среди собственных и географических названий, названий журналов и газет, названий различных фирм, организаций, кораблей, самолетов и т. П., А также среди технических терминов, используемых экспертами во всех областях человеческой деятельности.Правильные географические названия и транскрибируются буквами TL, например: Смит — Смит, Браун — Браун, Джон Фитцджеральд Кеннеди — Джон Фитц-жеральд Кеннеди; Кливленд — Кливленд, Род-Айленд — Род-Айленд, Онтарио — Онтарио; Даунинг-стрит — Даунинг-стрит, Фоли-сквер — Фоли-сквер.

    То же самое и с названиями периодических изданий, и с названиями фирм и корпораций, например: Life-лЛайф », US News and World Report -« ЮС ньюс энд уорлд рипорт », General Motors Corporation -« Дженерал моторе » корпорейшн », Harriman and Brothers -« Гар-риман энд бразерс », Anaconda Mining Company -« Анаконда май-нинг компани ».

    Транскрипция также используется для воспроизведения в TL названий кораблей, самолетов, ракет и военного оборудования: Queen Elisabeth — «Ки-ин Рлизабет», Spitfire — «Спитфайр», Hawk — «Хок», Trident — « Трайдент », Честный Джон -« Онест Джон ».

    Из правил транскрипции есть два небольших исключения. Во-первых, он иногда дополняется элементами транслитерации, когда буквы SL воспроизводятся в TT вместо звуков. Этот метод используется с немыми и двойными согласными между гласными или в конце слова и с нейтральными гласными (Дорсет — Дорсет, Боннерс Ферри — Боннере Ферри), а также для сохранения некоторых элементов орфографии SL, чтобы сделать TL эквивалентным напоминают какой-то знакомый узор (ракета Геркулес — ракета «Геркулес», Колумбия — Колумбия).Во-вторых, существуют некоторые традиционные исключения в передаче имен исторических личностей и географических названий, например: Карл I — Карл I, Яков II — Яков П., Эдинборо — Эдинбург.

    Если имя включает как собственное, так и обычное имя, первое транскрибируется, а второе либо переводится, либо переписывается, либо и то, и другое: Атлантический океан — Атлантический океан, Канзас-Сити — Канзас-сити, Нью-Гэмпшир — Нью-Хемпшир, Ферт-оф-Клайд — залив Ферт-оф-Клайд.

    Терминологические слова также относительно независимы от контекста, хотя контекст часто помогает идентифицировать конкретное поле, к которому принадлежит термин.Как правило, английские технические термины (а также политические термины и термины в любой другой конкретной области) имеют свои постоянные эквиваленты в соответствующих российских терминологических системах: величина — величина, кислород — кислород, прибавочная стоимость — прибавочная стоимость, посольство — посольство, законодательство — Законодательство.

    При переводе технических терминов особое внимание уделяется знаниям переводчика предмета ST. Он должен приложить огромные усилия, чтобы ознакомиться с системой терминов в соответствующей области и хорошо использовать технические словари и другие справочные книги.

    .